1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:06:24,791 --> 00:06:28,291
INTERNATIONAL SLEEPING CAR COMPANY

4
00:08:10,791 --> 00:08:14,125
You don't look satisfied. Didn't you have
a good time in Monte Carlo?

5
00:08:14,208 --> 00:08:15,750
-What about Pierre?
-Pierre!

6
00:08:15,833 --> 00:08:18,041
Don't worry, it's no longer love.
It's only passion,

7
00:08:18,125 --> 00:08:19,416
and on his part, naturally.

8
00:08:19,500 --> 00:08:20,541
I'll take my bags.

9
00:08:20,625 --> 00:08:22,375
So? Is this true happiness?

10
00:08:22,875 --> 00:08:24,791
It's true security, at the very least.

11
00:08:24,875 --> 00:08:29,416
For a woman, happiness is security,
my dear, and nothing else. Believe me.

12
00:08:29,500 --> 00:08:31,541
In that case, I'm perfectly happy.

13
00:08:31,625 --> 00:08:33,625
Corinne! My angel!

14
00:08:33,708 --> 00:08:34,833
Ah! Jean Marc!

15
00:08:37,000 --> 00:08:39,250
You must have gotten up at dawn
to come and meet me!

16
00:08:39,333 --> 00:08:42,333
I didn't even bother going to bed!
What a positively mad night!

17
00:08:42,416 --> 00:08:43,583
Look how beautiful she is!

18
00:08:43,666 --> 00:08:45,041
What about Pierre? How is he?

19
00:08:45,125 --> 00:08:48,333
I love Pierre. To have remained
so simple with so much money!

20
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
That's why we all love him.

21
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
Isn't that so, Corinne?

22
00:08:51,916 --> 00:08:53,000
Of course.

23
00:08:53,625 --> 00:08:55,750
If you don't like children, I told him,

24
00:08:55,833 --> 00:08:57,125
just find a different car.

25
00:08:57,208 --> 00:09:00,666
At this age, they simply have to cry.
It makes their lungs develop.

26
00:09:00,750 --> 00:09:04,250
Hello, treasure! Sweet baby.
Thank you, ma'am.

27
00:09:04,333 --> 00:09:06,958
I hope she didn't keep you up all night.

28
00:09:07,041 --> 00:09:10,083
Not at all, the child was a dream.

29
00:09:10,166 --> 00:09:13,541
There's no need to exaggerate!
Perhaps your husband's at the gate.

30
00:09:13,625 --> 00:09:14,750
That would be a surprise.

31
00:09:14,833 --> 00:09:16,625
Anyway, thank you, ma'am. Goodbye!

32
00:09:16,708 --> 00:09:18,208
-Goodbye.
-Goodbye, ma'am.

33
00:09:18,291 --> 00:09:19,416
Goodbye, sir.

34
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
Is that all?

35
00:09:49,958 --> 00:09:52,041
What do you take me for, a Yank?

36
00:09:58,500 --> 00:10:00,875
-How was the Riviera?
-It was gorgeous!

37
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
Oh, goodness.
Quite a change from Grenelle!

38
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
What about the house?

39
00:10:04,000 --> 00:10:08,458
The one I inherited? It was very much
to my aunt's taste, with a lovely garden.

40
00:10:11,250 --> 00:10:12,500
Thank you!

41
00:10:38,041 --> 00:10:44,333
Lay it on me, damn it, come on.
That's it, line it up like that, go ahead.

42
00:10:44,416 --> 00:10:50,458
Sharper, now! Quicker, with more power,
I'm telling you! Come on!

43
00:10:50,541 --> 00:10:52,750
Careful or you'll kill him.

44
00:10:53,791 --> 00:10:55,416
What? Yes, it's me.

45
00:10:57,041 --> 00:10:58,708
Say, what time is it?

46
00:10:58,791 --> 00:11:01,250
A good half hour after my train pulled in.

47
00:11:01,833 --> 00:11:03,625
Why didn't you tell me it was so late?

48
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
I didn't know, Mr. Le Garrec.

49
00:11:05,166 --> 00:11:06,875
Do some shadow work. I'll be right back.

50
00:11:10,666 --> 00:11:12,166
Are you bottle-feeding them now?

51
00:11:14,416 --> 00:11:16,541
You know, I wanted to come meet you
at the station.

52
00:11:16,625 --> 00:11:20,125
I'm being serious. It's just that this
is the only time the kid can train.

53
00:11:20,208 --> 00:11:21,583
Of course.

54
00:11:21,666 --> 00:11:22,583
It's true.

55
00:11:23,583 --> 00:11:25,250
How's everything with you? Good?

56
00:11:25,333 --> 00:11:29,541
Yes. Now, tell me,
how was the Côte d'Azur?

57
00:11:29,625 --> 00:11:31,000
A dream come true!

58
00:11:31,083 --> 00:11:33,875
Sunshine every day and flowers everywhere.

59
00:11:34,458 --> 00:11:37,333
It's almost like having wings
and flying into the mimosa.

60
00:11:38,958 --> 00:11:41,833
Victor, it would be so wonderful
down there, the two of us…

61
00:11:43,375 --> 00:11:45,625
Can you really see my face
hovering in the mimosa?

62
00:11:45,708 --> 00:11:48,750
You know Paris is the only place for me.

63
00:11:48,833 --> 00:11:52,083
It's the same for you.
You couldn't survive away from Paris.

64
00:11:52,166 --> 00:11:55,250
Paris! Paris was wonderful when I was 20,

65
00:11:55,333 --> 00:11:57,625
but now I see it for all it really is:

66
00:11:57,708 --> 00:12:02,166
this street and your gym,
with all its sights and smells.

67
00:12:03,166 --> 00:12:05,083
Victor, do you really like your gym?

68
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
Cold sweat and second-hand amber,
I know. You've told me that before.

69
00:12:17,125 --> 00:12:19,166
Yeah, it's a little messy. So what?

70
00:12:26,583 --> 00:12:28,291
Did you invite the French Army over?

71
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
Don't be so dramatic.

72
00:12:30,333 --> 00:12:32,916
I only had the kids over
for dinner one evening.

73
00:12:33,000 --> 00:12:37,333
So, when I'm not here you feed them
and tuck them in at night?

74
00:12:37,833 --> 00:12:40,333
This isn't a gym, it's a children's home!

75
00:12:40,416 --> 00:12:42,583
Does their training mean
you can't do the dishes?

76
00:12:42,666 --> 00:12:47,208
Don't grumble and just smile a little,
I haven't seen you in so long.

77
00:12:48,958 --> 00:12:51,791
Being an heiress suits you.
You look great.

78
00:12:52,291 --> 00:12:57,375
You must be mad. I'm exhausted
after that journey, my eyes are all puffy!

79
00:12:58,083 --> 00:13:02,041
It's such a shame to be fighting
when we make such a handsome couple.

80
00:13:02,125 --> 00:13:03,500
Make all the jokes you like,

81
00:13:04,083 --> 00:13:08,000
we may not be as young as we used
to be but it's not all that bad.

82
00:13:09,791 --> 00:13:11,083
Will you stay with me a while?

83
00:13:11,166 --> 00:13:12,833
No, I can't. I have to visit Roger

84
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
at Hôtel-Dieu. He had a work accident.

85
00:13:14,791 --> 00:13:17,250
All right. Go and see Roger.

86
00:13:19,166 --> 00:13:22,125
I won't be bored, you know.
I have plenty to entertain myself with.

87
00:13:24,541 --> 00:13:26,250
I'm just telling you what I see.

88
00:13:26,333 --> 00:13:32,000
Roger Routier, Saint Gérôme Lyon,
deceased the 8th. Two days ago!

89
00:13:32,791 --> 00:13:34,708
That's impossible. He's a 23-year-old kid!

90
00:13:34,791 --> 00:13:38,833
Right, so only the old die? That's lucky.

91
00:13:40,208 --> 00:13:42,916
But what kind of accident was it?
Do you know what he died of?

92
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Twenty-three years of poverty.

93
00:13:47,458 --> 00:13:50,083
As if that weren't enough,
he took a dangerous job.

94
00:13:51,208 --> 00:13:52,541
They pay more.

95
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
He forgot one thing:

96
00:13:54,708 --> 00:13:57,083
the machines don't like it
if you get too close to them.

97
00:13:57,166 --> 00:13:58,541
Was he a friend of yours?

98
00:13:59,166 --> 00:14:00,875
He was, yes.

99
00:14:00,958 --> 00:14:02,833
What about you? Are you family?

100
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
No. No, he didn't have any family.

101
00:14:07,083 --> 00:14:10,166
Well, in that case,
the State will be paying for it.

102
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Which room is Mrs. Bourgoin in?

103
00:14:12,583 --> 00:14:15,958
Wait your turn. If you want the details…

104
00:14:16,041 --> 00:14:17,958
We don't need the details, thank you.

105
00:14:18,041 --> 00:14:19,083
As you wish.

106
00:14:20,291 --> 00:14:21,375
What was the name?

107
00:14:21,458 --> 00:14:23,000
Bourgoin, Emilie.

108
00:14:23,083 --> 00:14:24,041
Date of admission?

109
00:14:24,125 --> 00:14:25,916
September 28.

110
00:14:32,541 --> 00:14:34,916
Hey, kid! Here.

111
00:14:35,000 --> 00:14:36,791
Oh! Thank you, sir.

112
00:14:49,625 --> 00:14:51,166
You're not crying, are you?

113
00:14:51,250 --> 00:14:54,666
It'll take more than that.
What a beautiful place, huh?

114
00:14:55,833 --> 00:15:02,166
It has everything you need to be happy:
God, the cops, the hospital…

115
00:15:03,041 --> 00:15:04,916
It's all organized so nicely.

116
00:15:05,958 --> 00:15:08,750
And if that's not enough for you,
well, there's always the Seine.

117
00:15:09,791 --> 00:15:11,791
You don't think that's funny?

118
00:15:12,708 --> 00:15:14,500
No, that's not my kind of joke.

119
00:15:16,375 --> 00:15:17,833
Are you Victor?

120
00:15:18,500 --> 00:15:19,458
Yes, that's me.

121
00:15:20,000 --> 00:15:23,666
Roger often spoke about you.
He said you were a good guy.

122
00:15:24,750 --> 00:15:26,125
I try my best.

123
00:15:27,625 --> 00:15:30,166
He even said that
if he didn't have you, then…

124
00:15:30,250 --> 00:15:31,458
Want to go for coffee?

125
00:15:42,625 --> 00:15:43,708
What can I get for you?

126
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Two coffees with cream, please.

127
00:15:50,166 --> 00:15:51,791
Here, you want to break bread?

128
00:15:53,958 --> 00:15:56,458
What, you think I didn't have lunch?

129
00:15:56,541 --> 00:16:01,583
I did too, but that won't stop me.
Go on, have some.

130
00:16:13,250 --> 00:16:15,333
They were for Roger. You can take them.

131
00:16:16,416 --> 00:16:18,541
Why? Aren't you interested in sports?

132
00:16:20,208 --> 00:16:21,750
I did some boxing in the army.

133
00:16:21,833 --> 00:16:22,875
Oh, yeah?

134
00:16:23,625 --> 00:16:28,166
That's where I met Roger.
He and I were both lightweights.

135
00:16:28,916 --> 00:16:30,291
Did you ever fight?

136
00:16:32,375 --> 00:16:35,041
A dozen or so times in Hanoi, Saigon…

137
00:16:36,833 --> 00:16:38,208
I was told I had a future in it.

138
00:16:39,916 --> 00:16:41,208
Roger, too.

139
00:16:42,708 --> 00:16:45,583
I guess they tell kids
there's a future in everything.

140
00:16:47,208 --> 00:16:51,166
Now you've given it up,
you don't train anymore, I suppose?

141
00:16:52,500 --> 00:16:54,416
Are you recruiting for your gym?

142
00:16:55,000 --> 00:16:59,333
No, son, I just asked you to be nice,
that's all.

143
00:16:59,416 --> 00:17:01,416
And because it seems like you regret it.

144
00:17:02,250 --> 00:17:03,250
Am I wrong?

145
00:17:07,250 --> 00:17:11,916
Yeah, I had to give it up.
I couldn't make it work with my job.

146
00:17:12,000 --> 00:17:15,583
Say, you must be pretty unhappy
to be so cranky, huh?

147
00:17:16,416 --> 00:17:18,250
Well, if you're feeling down one evening,

148
00:17:18,333 --> 00:17:19,875
come over. The address is in there.

149
00:17:19,958 --> 00:17:22,041
You'll make some good friends,
and besides…

150
00:17:22,583 --> 00:17:24,250
If you do want to train, you'll see…

151
00:17:25,333 --> 00:17:27,625
A good sweat washes away
the bitterness, believe me.

152
00:17:31,541 --> 00:17:36,750
Trust me, I'm not trying
to recruit anyone. It's on the house.

153
00:17:44,875 --> 00:17:46,250
What's that?

154
00:17:46,791 --> 00:17:48,041
The change, of course!

155
00:18:08,833 --> 00:18:11,958
He seemed like a good guy,
and serious about it, you know?

156
00:18:12,041 --> 00:18:14,583
He'd just turned professional,
you see, and then…

157
00:18:14,666 --> 00:18:15,791
Poor kid.

158
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
He's the only one
I could have a chance with,

159
00:18:18,583 --> 00:18:20,458
because the others…

160
00:18:20,958 --> 00:18:22,916
The others are pretty useless,

161
00:18:23,000 --> 00:18:25,375
but don't complain.
That's what you like about them.

162
00:18:25,458 --> 00:18:26,875
All right, Blanche, come on.

163
00:18:26,958 --> 00:18:30,208
It's true! Not only do they need
months of training,

164
00:18:30,291 --> 00:18:33,125
but you give them all their hand wraps
and mouth guards for free!

165
00:18:33,875 --> 00:18:36,333
If they never amount to anything,
what's the point?

166
00:18:36,416 --> 00:18:39,666
They amount to plenty. The point is that
it helps them make it to adulthood

167
00:18:39,750 --> 00:18:41,958
with their wits about them
and a little hope.

168
00:18:42,041 --> 00:18:44,416
You hear that, Angelo?
The size of this man's heart!

169
00:18:46,041 --> 00:18:47,666
Oh, Victor's a priest.

170
00:18:48,833 --> 00:18:51,750
But priests don't have wives
and they're always asking for money.

171
00:18:51,833 --> 00:18:55,250
If he wasn't so stubborn, we'd be moving
to the house I inherited in Nice.

172
00:18:56,000 --> 00:19:00,125
Ah, here we go again.
That's all I've heard since this morning:

173
00:19:00,208 --> 00:19:02,666
"Let's sell the gym
and set up in the Côte d'Azur."

174
00:19:02,750 --> 00:19:04,666
That's a nice idea. Think of the sunshine!

175
00:19:05,250 --> 00:19:08,750
Sunshine this, sunshine that,
and I'd do well as a swimming teacher.

176
00:19:08,833 --> 00:19:11,375
No, he'd rather rot here.

177
00:19:11,458 --> 00:19:13,958
It's his dream to train a champion.

178
00:19:14,041 --> 00:19:17,833
I put up with it for years simply because
there were no other options, but now…

179
00:19:18,625 --> 00:19:21,916
Now that she's an heiress
with a villa covered in mimosa,

180
00:19:22,000 --> 00:19:23,041
the boxer revolts madam.

181
00:19:23,125 --> 00:19:25,500
I liked the boxer when he was a boxer.

182
00:19:25,583 --> 00:19:27,375
Weren't you worried about him?

183
00:19:27,458 --> 00:19:32,875
It killed me, but I dealt with it.
It meant I could be proud of him!

184
00:19:33,625 --> 00:19:36,958
But I never could stand that gym.
I think it's the smell.

185
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
Excuse me!

186
00:19:41,166 --> 00:19:42,458
Angelo!

187
00:19:42,541 --> 00:19:45,041
You see? You're putting us to sleep!

188
00:19:45,125 --> 00:19:46,291
You're like an old man!

189
00:19:46,375 --> 00:19:47,708
It's my gut, Angela!

190
00:19:47,791 --> 00:19:50,458
It's not your gut, it's fatigue.
I said, you need an assistant!

191
00:19:50,541 --> 00:19:52,333
But Angela, how would I pay them?

192
00:19:52,416 --> 00:19:54,291
How are you going to pay the doctor, then?

193
00:19:54,375 --> 00:19:55,708
But Angela, I'm not…

194
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
No. Tomorrow I'll find you someone

195
00:19:57,791 --> 00:19:59,833
to at least go to the market.
And that's that.

196
00:20:01,125 --> 00:20:06,166
All right, how about a little grappa?
Go on, just a drop!

197
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Just a <i>pochino</i>.

198
00:20:07,333 --> 00:20:09,375
Aha! A <i>pochino</i>!

199
00:20:26,833 --> 00:20:27,875
Hello, Mrs. Victor!

200
00:20:27,958 --> 00:20:31,416
Jojo, what's with those puppy dog eyes?
What have you been up to?

201
00:20:31,500 --> 00:20:32,541
Nothing, ma'am.

202
00:20:32,625 --> 00:20:34,416
Look at the state of you!

203
00:20:34,500 --> 00:20:36,791
Ah, well, I think she really likes me.

204
00:20:36,875 --> 00:20:39,625
Yes, and that's why you'll never
go professional.

205
00:20:39,708 --> 00:20:41,250
Get out of here and go train.

206
00:20:41,333 --> 00:20:42,666
Please don't tell Mr. Victor.

207
00:20:49,500 --> 00:20:50,750
Is Victor here?

208
00:20:50,833 --> 00:20:55,000
Mr. Le Garrec? Yes, he's here.
Are you here about the coal?

209
00:20:55,833 --> 00:20:57,666
What? No! I just came from work.

210
00:20:57,750 --> 00:20:58,916
So did the others.

211
00:20:59,833 --> 00:21:02,958
Hello, Louison! How are you feeling?

212
00:21:03,041 --> 00:21:04,250
Much better, Mrs. Le Garrec.

213
00:21:04,333 --> 00:21:05,750
Don't catch a cold!

214
00:21:06,916 --> 00:21:08,583
He's in the gym.

215
00:21:08,666 --> 00:21:10,916
Thank you, ma'am.

216
00:21:11,416 --> 00:21:13,416
You're welcome, kid.

217
00:21:19,958 --> 00:21:23,250
Left hook, Pierrot… That's it.

218
00:21:27,000 --> 00:21:28,083
Stop!

219
00:21:30,750 --> 00:21:31,833
Well, I never!

220
00:21:34,000 --> 00:21:36,083
Here to show off your talents?

221
00:21:36,166 --> 00:21:39,125
No, I was just passing by.
I don't have any of my things.

222
00:21:39,666 --> 00:21:42,375
Let's see what we can find you.
Come with me.

223
00:21:51,083 --> 00:21:53,166
Do you have Roger's gear?

224
00:21:53,250 --> 00:21:54,708
Roger?

225
00:21:54,791 --> 00:21:56,666
Yeah, that guy's a friend of his.

226
00:21:57,166 --> 00:21:59,708
In the locker room, number seven.

227
00:22:00,208 --> 00:22:03,583
The locker room is down there,
and the showers are that way.

228
00:22:05,958 --> 00:22:07,291
Where did you get that one?

229
00:22:07,375 --> 00:22:09,958
The Hôtel-Dieu.
He says he knows how to box.

230
00:22:10,041 --> 00:22:12,333
I know, he's a champion in the making,

231
00:22:12,416 --> 00:22:15,375
so you'll shower him with gifts
and he won't pay a cent, right?

232
00:22:34,291 --> 00:22:37,583
Take it easy and don't hurt him.
I don't know what he's worth yet.

233
00:22:37,666 --> 00:22:41,333
Give him a little bit of a beating
but not too much, don't discourage him.

234
00:22:41,416 --> 00:22:42,500
Yes, Mr. Victor.

235
00:22:47,958 --> 00:22:51,833
There you are. Come on, out of the ring.
The champion's ready. Come here.

236
00:22:54,000 --> 00:22:55,250
Get in.

237
00:23:02,333 --> 00:23:05,500
Say, your abs are looking
a little slack, huh?

238
00:23:06,458 --> 00:23:11,916
You'll need to work on that.
All right. Off you go.

239
00:23:45,375 --> 00:23:47,791
Don't fight like that, Pierrot. Box!

240
00:24:27,041 --> 00:24:30,791
All right, that's enough. That's enough!

241
00:24:36,125 --> 00:24:37,750
Feeling pleased with yourself, huh?

242
00:24:39,375 --> 00:24:42,291
Well, buddy, you shouldn't be.
You're too stiff, you're too tense,

243
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
plus you're out of breath

244
00:24:44,916 --> 00:24:46,625
and besides, you're rusty.

245
00:24:46,708 --> 00:24:48,083
It's one thing to land hits

246
00:24:48,166 --> 00:24:50,541
but in boxing it's another
to avoid receiving them.

247
00:24:53,083 --> 00:24:54,583
That's what I'm going to teach you.

248
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
That's right, son. Like it or not,
I'm taking you under my wing.

249
00:24:59,416 --> 00:25:01,083
Well, expect to get beaten up!

250
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
I hope you'll do these gloves justice.

251
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
Roger would have wanted that.

252
00:25:08,583 --> 00:25:10,250
I'll try my best, Mr. Le Garrec.

253
00:25:10,875 --> 00:25:12,083
Here we go!

254
00:25:23,083 --> 00:25:25,791
Not like that! Lengthways, I said!

255
00:25:25,875 --> 00:25:27,250
Never before a fight!

256
00:25:27,333 --> 00:25:29,666
Look how nervous they are!

257
00:25:29,750 --> 00:25:32,000
They're always like that when we visit
the suburbs.

258
00:25:35,583 --> 00:25:39,208
Are you coming to watch us box
in Melun, beautiful? You can cheer us on!

259
00:25:39,291 --> 00:25:41,833
I prefer champions
in a real arena, thanks.

260
00:25:41,916 --> 00:25:43,375
Us, too! We'll get there.

261
00:25:44,625 --> 00:25:47,000
Well, until you're a champion
you need to get a move on.

262
00:25:47,083 --> 00:25:48,958
Thanks again for the truck.

263
00:25:49,041 --> 00:25:51,666
Can you feel it unblocking?
Is it easier to breathe?

264
00:25:53,333 --> 00:25:55,125
He caught another cold.

265
00:25:55,750 --> 00:25:57,750
Take him to Nice with you, then.

266
00:25:59,083 --> 00:26:01,750
Which bastard stole my mouth guard?

267
00:26:01,833 --> 00:26:03,166
Crazy little tyke!

268
00:26:05,208 --> 00:26:08,833
Don't wear yourself out, Pierrot,
good God!

269
00:26:08,916 --> 00:26:13,083
I'm telling you, I know he doesn't have
any money. We've boxed before, in Pantin.

270
00:26:13,166 --> 00:26:14,541
And he dropped you in round one.

271
00:26:14,625 --> 00:26:15,791
Not round one, round two.

272
00:26:15,875 --> 00:26:16,958
Are you guys ready yet?

273
00:26:17,041 --> 00:26:19,083
-We're ready, Mr. Le Garrec!
-Good, get going.

274
00:26:19,166 --> 00:26:20,375
I forgot my suitcase!

275
00:26:21,375 --> 00:26:22,458
Feeling scared?

276
00:26:22,541 --> 00:26:23,708
A little.

277
00:26:23,791 --> 00:26:25,083
Feeling fit?

278
00:26:25,166 --> 00:26:26,625
Are you sure that I'm…

279
00:26:26,708 --> 00:26:28,791
No sweat. Anyway,
this is our first one together.

280
00:26:28,875 --> 00:26:31,791
Believe me, everything will work out
just fine.

281
00:26:31,875 --> 00:26:34,000
Careful with that left hand, all right?

282
00:27:18,125 --> 00:27:21,833
Mr. Ménard! The cops came
and took another three.

283
00:27:21,916 --> 00:27:23,041
Then what?

284
00:27:23,125 --> 00:27:27,083
A night raid, it seems.
A rather undesirable clientele.

285
00:27:27,916 --> 00:27:29,916
But they bring in the most money,
don't they?

286
00:27:30,000 --> 00:27:33,416
Five guys in a room with one bed,
is that not enough for you?

287
00:27:33,500 --> 00:27:36,791
Oh, don't be so mean.
Do you need anything?

288
00:27:36,875 --> 00:27:39,000
Yes, to see some different faces.

289
00:27:39,083 --> 00:27:40,750
Well, that's not very polite.

290
00:27:41,958 --> 00:27:44,833
You leave after losing a match
without saying goodbye,

291
00:27:44,916 --> 00:27:48,083
not even to me,
we don't see you for days afterwards

292
00:27:48,166 --> 00:27:49,958
and then I come here to find you

293
00:27:50,041 --> 00:27:52,458
being rude to a lady
who's only trying to help.

294
00:27:53,041 --> 00:27:54,750
Do you think that's acceptable?

295
00:27:55,625 --> 00:27:58,541
Here's a second chance
to show some manners. Invite me in.

296
00:28:00,500 --> 00:28:01,583
Ma'am.

297
00:28:11,416 --> 00:28:12,541
What a gem.

298
00:28:20,750 --> 00:28:22,458
I like the view the best.

299
00:28:23,541 --> 00:28:25,458
The air is nice and fresh.

300
00:28:27,958 --> 00:28:32,750
Plus there's music! How cheerful.

301
00:28:32,833 --> 00:28:34,458
I didn't ask you to come here.

302
00:28:34,541 --> 00:28:36,333
You have only yourself to blame.

303
00:28:37,125 --> 00:28:38,875
Isn't that right, son?

304
00:28:38,958 --> 00:28:42,041
So what? Spit it out!

305
00:28:42,625 --> 00:28:44,666
You've not just come to look round.

306
00:28:44,750 --> 00:28:46,333
I'm listening,

307
00:28:46,416 --> 00:28:49,375
but if you're here to tell me
to put those gloves back on,

308
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
you're wasting your time.

309
00:28:51,833 --> 00:28:55,958
Say, your landlady was right.
You are mean.

310
00:28:56,958 --> 00:28:58,416
But there's something else there.

311
00:28:59,125 --> 00:29:00,625
You're proud,

312
00:29:00,708 --> 00:29:03,291
yet as sensitive as a little girl.

313
00:29:03,375 --> 00:29:05,708
In fact, worse than a little girl.

314
00:29:05,791 --> 00:29:07,916
You couldn't bear to lose that match, huh?

315
00:29:08,000 --> 00:29:10,250
Well, it happens! Even to champions.

316
00:29:10,333 --> 00:29:12,750
You'll lose others,
but you'll have to get right back up.

317
00:29:12,833 --> 00:29:16,416
That's not why I left!
It was something else.

318
00:29:17,208 --> 00:29:18,375
All right. Explain.

319
00:29:19,791 --> 00:29:21,041
What's the point?

320
00:29:21,750 --> 00:29:24,375
Listen. You've never shared
any details of your life with me,

321
00:29:24,458 --> 00:29:25,833
but today you're going to talk

322
00:29:25,916 --> 00:29:29,083
because you may be stubborn
but I'm from Brittany, God damn it,

323
00:29:29,166 --> 00:29:30,583
so go ahead. I'm listening.

324
00:29:31,208 --> 00:29:32,375
Explain what?

325
00:29:33,416 --> 00:29:36,750
I'm sick and tired of everything,
I'll never amount to anything.

326
00:29:37,875 --> 00:29:40,125
I fail at everything. I always have.

327
00:29:41,458 --> 00:29:44,583
I shouldn't have listened to you
because now it's even worse.

328
00:29:45,125 --> 00:29:48,541
Of course I had to go and fail
at my first fight, too.

329
00:29:48,625 --> 00:29:49,791
Sure, but what about

330
00:29:49,875 --> 00:29:51,916
all the fights you won when you
were in the army?

331
00:29:52,000 --> 00:29:54,708
At least in the army I ate a good meal
every day!

332
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Sure, it wasn't the best,
but it was enough.

333
00:29:58,541 --> 00:30:00,291
That's one thing the army's good for.

334
00:30:00,875 --> 00:30:02,333
You told me you had a job.

335
00:30:02,416 --> 00:30:03,875
Of course I have a job.

336
00:30:03,958 --> 00:30:06,875
But I've got this damn bed to pay for,
haven't I?

337
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
So, you skip meals to get by.

338
00:30:10,416 --> 00:30:13,291
That's why you can make it through
two rounds but not a third?

339
00:30:15,750 --> 00:30:17,166
How much does the railroad pay?

340
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
Minimum wage.

341
00:30:23,041 --> 00:30:27,375
Yeah, there's no arguing with what
that means. Is it tough work?

342
00:30:28,041 --> 00:30:31,416
A little, yes, especially
when we have to work nights.

343
00:30:36,375 --> 00:30:40,291
I'm screwed. I can't go back to the gym,

344
00:30:40,375 --> 00:30:43,916
I can't box, I'm too exhausted.

345
00:30:45,208 --> 00:30:49,625
I can't do it. I just can't.

346
00:30:52,708 --> 00:30:57,333
Well, you don't have a choice. Desperate
times call for desperate measures.

347
00:30:57,416 --> 00:30:59,208
Get up and pack your suitcase.

348
00:31:00,750 --> 00:31:01,875
To go where?

349
00:31:02,458 --> 00:31:04,250
I said I'd take you under my wing.

350
00:31:04,333 --> 00:31:06,000
We're going to change everything.

351
00:31:06,083 --> 00:31:08,125
First, I'll find you a less tiring job.

352
00:31:08,833 --> 00:31:10,375
What exactly do you want?

353
00:31:11,291 --> 00:31:13,125
What do you mean, what do I want?

354
00:31:13,208 --> 00:31:16,208
When people do you a favor, it's
because they want something in return,

355
00:31:16,291 --> 00:31:17,708
not from the goodness of their hearts.

356
00:31:18,958 --> 00:31:23,625
Well, buddy, I must be some kind of saint
to be putting up with you.

357
00:31:23,708 --> 00:31:26,875
I'm not doing you a favor,
you're doing one for me.

358
00:31:26,958 --> 00:31:28,625
It's been a hobby of mine for years,

359
00:31:28,708 --> 00:31:32,375
wanting to discover and train
a great boxer. That boxer could be you.

360
00:31:32,458 --> 00:31:36,666
Everything that I'm doing for you
is also going to benefit me.

361
00:31:36,750 --> 00:31:39,333
It's an exchange of sorts.
That works, right?

362
00:31:40,166 --> 00:31:43,291
You really think I could be a great boxer?

363
00:31:45,958 --> 00:31:49,083
Yes, maybe, if you listen to me.
But it's going to be hard work.

364
00:32:15,375 --> 00:32:18,541
Here, you should never get rid of
a lucky charm. It might come in handy.

365
00:32:25,291 --> 00:32:28,041
You'll have to excuse me,
I didn't have time to buy flowers.

366
00:32:28,541 --> 00:32:32,708
I haven't had guests in a long time,
so my hostess skills are a little rusty.

367
00:32:33,583 --> 00:32:35,875
Maybe it would be better if I went back.

368
00:32:37,041 --> 00:32:39,583
It's silly, but I'd hate to be a burden.

369
00:32:39,666 --> 00:32:41,875
Don't think that way,
it's not you I'm mad at.

370
00:32:42,791 --> 00:32:44,541
Are your parents in the provinces?

371
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
During the war, they lived in La Chapelle.

372
00:32:48,250 --> 00:32:50,125
The neighborhood got blasted one night.

373
00:32:50,708 --> 00:32:53,541
It wasn't an atomic bomb or anything
but it was enough

374
00:32:54,250 --> 00:32:55,875
to destroy the house with them in it.

375
00:32:57,500 --> 00:33:00,000
I was lucky and managed to get away.

376
00:33:02,291 --> 00:33:03,208
And since then?

377
00:33:04,250 --> 00:33:07,291
Oh, since then… Life goes on!

378
00:33:08,541 --> 00:33:09,708
Mr. Ménard!

379
00:33:10,750 --> 00:33:12,166
Victor's asking for you.

380
00:33:13,125 --> 00:33:16,666
I think Daddy's going to hire you,
but he took a lot of convincing.

381
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
I'll go right down.

382
00:33:23,291 --> 00:33:25,125
It's the store just next door.

383
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Just tell him you think he's handsome!

384
00:33:36,000 --> 00:33:38,541
He's not bad looking,
but I'm not interested in boxers.

385
00:33:38,625 --> 00:33:39,791
You're right not to be.

386
00:33:40,375 --> 00:33:43,041
Being a boxer's wife isn't a life,
it's an apostolate.

387
00:33:44,166 --> 00:33:46,083
Shall I tell you about my wedding night?

388
00:33:46,750 --> 00:33:50,333
Don't blush. I spent it holding
cold compresses over his black eye

389
00:33:50,958 --> 00:33:53,250
after he got into some ridiculous scrap.

390
00:33:53,333 --> 00:33:57,458
You can't do this or that or go out
because they've got to train.

391
00:33:57,541 --> 00:33:59,375
But he doesn't box anymore!

392
00:33:59,458 --> 00:34:00,500
No.

393
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Now he just scouts young hopefuls.

394
00:34:04,041 --> 00:34:06,625
But when it gets this serious,

395
00:34:06,708 --> 00:34:09,125
I think I'd almost prefer it
if he had a mistress.

396
00:34:19,833 --> 00:34:24,750
Breathe deeply, in and out.
We need to work on your breath.

397
00:34:25,708 --> 00:34:27,500
Are we almost done for the morning?

398
00:34:27,583 --> 00:34:29,375
We're done when I say we're done.

399
00:34:30,625 --> 00:34:34,083
If you don't want to suffer,
become a bureaucrat, not a boxer.

400
00:34:35,750 --> 00:34:38,000
If you want to be a champion,
grin and bear it.

401
00:34:45,291 --> 00:34:47,875
Hit it, for God's sake, hit it!

402
00:34:47,958 --> 00:34:50,125
Those aren't fists,
those are feather dusters!

403
00:34:50,875 --> 00:34:53,250
Come on, pretend you're beating up
poverty!

404
00:34:57,666 --> 00:35:01,041
Keep going, stretch further!
You're as stiff as a wooden block.

405
00:35:02,041 --> 00:35:04,375
Go on, stretch further!

406
00:35:04,458 --> 00:35:06,125
Now, time for abs.

407
00:35:08,791 --> 00:35:10,333
More flexibility!

408
00:35:14,166 --> 00:35:15,708
Don't drop your arms.

409
00:35:19,416 --> 00:35:23,208
Pick up the pace… Faster now…

410
00:35:24,041 --> 00:35:26,875
Hit harder! Harder, I said!

411
00:35:29,333 --> 00:35:30,833
It looks like you're out for a stroll!

412
00:35:30,916 --> 00:35:32,666
You won't get stronger legs that way.

413
00:35:32,750 --> 00:35:35,083
Come on, pick it up! There you are.

414
00:35:36,250 --> 00:35:39,791
Lift your knees up
to get that breath going! Higher!

415
00:35:40,458 --> 00:35:44,958
Speed up, you're slipping. Faster!

416
00:35:48,500 --> 00:35:52,708
Okay, now a cross. Harder!
Use your right shoulder, damn it!

417
00:35:52,791 --> 00:35:56,208
Now, try not to be so tense,
and watch your feet.

418
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
I'm watching you.

419
00:35:57,958 --> 00:36:01,791
All right, right hook, left hook.
One, two! Good! That'll do.

420
00:36:03,458 --> 00:36:07,166
If I'm ever going to make it,
maybe I shouldn't be wearing myself out.

421
00:36:07,250 --> 00:36:10,541
It's been a while since you were in shape.
You've got some catching up to do.

422
00:36:11,833 --> 00:36:13,666
But you're improving. Are you happy?

423
00:36:14,625 --> 00:36:16,375
You've made some good progress, but…

424
00:36:17,500 --> 00:36:18,666
you mustn't get cocky

425
00:36:18,750 --> 00:36:21,000
because a world champion
isn't made overnight.

426
00:36:21,083 --> 00:36:23,041
When could I go professional?

427
00:36:23,125 --> 00:36:27,250
Maybe next season or the one after that,
it depends on how you do.

428
00:36:27,750 --> 00:36:28,833
But when will I know?

429
00:36:31,041 --> 00:36:32,958
Once you're in the swing of things,

430
00:36:33,041 --> 00:36:34,625
working every day.

431
00:36:34,708 --> 00:36:37,083
You won't be able to earn a living
boxing at first,

432
00:36:37,166 --> 00:36:39,458
but perhaps later on,
once you're a big name.

433
00:36:40,041 --> 00:36:42,708
That being said, for a newcomer…

434
00:36:42,791 --> 00:36:44,166
Besides, either way,

435
00:36:44,250 --> 00:36:47,125
big name or not, you've got to train,
you know.

436
00:36:47,208 --> 00:36:49,416
That's boxing for you, buddy.
It's no joke.

437
00:36:50,416 --> 00:36:54,625
You need courage and willpower.
Do you think you have enough?

438
00:36:54,708 --> 00:36:57,583
Well, if I was really sure that…

439
00:36:57,666 --> 00:36:58,958
You can be sure.

440
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
Look at that smile!
Like a rare ray of sunshine.

441
00:37:06,166 --> 00:37:09,708
When you gentlemen are ready,
dinner is served.

442
00:37:11,500 --> 00:37:13,416
Go and take a shower, but be quick.

443
00:37:23,083 --> 00:37:25,375
You see, Blanche, this kid's a real find.

444
00:37:25,458 --> 00:37:27,500
Now, where have I heard that before…

445
00:37:27,583 --> 00:37:31,125
I think I was wrong to be so hard on him.

446
00:37:31,208 --> 00:37:33,541
He needs someone
who'll be straight with him

447
00:37:33,625 --> 00:37:35,916
but also talk to him and encourage him,
you know?

448
00:37:39,250 --> 00:37:41,500
When I was your age, I didn't have a job.

449
00:37:41,583 --> 00:37:43,958
I'd hang around on the street
doing nothing.

450
00:37:44,041 --> 00:37:46,541
Then this old guy found me
and said he'd train me.

451
00:37:46,625 --> 00:37:49,041
I'm giving back by doing for you
what he did for me.

452
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
It was thanks to him and thanks to boxing

453
00:37:51,458 --> 00:37:52,708
that I'm here today.

454
00:37:52,791 --> 00:37:54,916
It's nothing special, of course.

455
00:37:55,000 --> 00:37:57,333
But look at all the kids
that we get in here:

456
00:37:57,833 --> 00:38:01,625
Jojo doesn't have a job to speak of,
Raymond's a delivery boy,

457
00:38:02,500 --> 00:38:04,875
Pierrot's a longshoreman in Bercy.

458
00:38:04,958 --> 00:38:06,750
Do you know why they love boxing?

459
00:38:07,708 --> 00:38:10,541
Why do you think you love it?

460
00:38:12,250 --> 00:38:14,125
Because I have nothing else going for me,

461
00:38:15,083 --> 00:38:16,375
except for my strength.

462
00:38:18,041 --> 00:38:21,291
It's the only place
where I could eventually be someone.

463
00:38:21,833 --> 00:38:25,708
Yes, it's a possibility.
But that's not all.

464
00:38:25,791 --> 00:38:29,041
In a fight, the guy standing
in front of you

465
00:38:29,125 --> 00:38:32,083
is just like you, stripped bare.
And it's the best man that wins.

466
00:38:32,166 --> 00:38:35,666
No more problems. It puts what we truly
value into perspective. You understand?

467
00:38:39,583 --> 00:38:42,791
And on that note, good night.

468
00:38:43,666 --> 00:38:44,583
Thank you.

469
00:38:54,083 --> 00:38:55,458
Sleep well, now.

470
00:39:04,666 --> 00:39:05,833
Victor!

471
00:39:07,541 --> 00:39:08,625
Yeah.

472
00:39:09,291 --> 00:39:11,625
Jules made me a proposition.

473
00:39:12,250 --> 00:39:16,166
That doesn't surprise me, the bastard.
Do you need me to sort him out?

474
00:39:17,000 --> 00:39:19,416
He's willing to take the gym
off our hands.

475
00:39:20,333 --> 00:39:22,583
Well, well. Had he been drinking?

476
00:39:24,625 --> 00:39:29,875
Just a month ago you agreed
we'd sell everything and move to Nice.

477
00:39:29,958 --> 00:39:31,541
Well, now I'm disagreeing.

478
00:39:33,333 --> 00:39:37,208
Right, I see. You think you've found
your golden goose,

479
00:39:38,791 --> 00:39:40,625
all after a single fight.

480
00:39:41,458 --> 00:39:46,708
Just one. And he lost!
I can see why you're so excited.

481
00:39:47,250 --> 00:39:49,875
Don't be like that.
He'll win the next one.

482
00:39:49,958 --> 00:39:51,458
That remains to be seen.

483
00:39:52,166 --> 00:39:54,333
If I understand correctly,
I don't matter at all.

484
00:39:55,375 --> 00:39:59,708
Victor, after all these years
of saying "Amen" to your every whim,

485
00:40:00,375 --> 00:40:02,666
for once I'd like you
to take care of my needs.

486
00:40:03,708 --> 00:40:05,083
Listen, Blanche,

487
00:40:08,166 --> 00:40:11,291
I love you very much,
and you're a good girl.

488
00:40:11,375 --> 00:40:14,291
but there's one major issue
I have with you:

489
00:40:14,375 --> 00:40:16,333
you'll never be a great boxer.

490
00:40:20,375 --> 00:40:22,666
Hello, Mrs. Blanche!
Is Victor waiting for me?

491
00:40:22,750 --> 00:40:24,833
What else would he be doing?

492
00:40:37,416 --> 00:40:41,333
Leave that to me.
I know you're late for your run.

493
00:40:41,416 --> 00:40:43,791
Thank you! See you later.

494
00:40:47,958 --> 00:40:49,500
He's like a whole new person!

495
00:40:50,000 --> 00:40:53,041
He was so sad and quiet before.
Will that do for you?

496
00:40:53,125 --> 00:40:54,541
It's fine.

497
00:40:54,625 --> 00:40:58,291
Victor seems different, too.
It's like he's 20 years younger.

498
00:40:58,375 --> 00:40:59,708
You think so?

499
00:40:59,791 --> 00:41:01,458
215 francs.

500
00:41:02,041 --> 00:41:07,583
He's such a sweet boy. It's nice
he's there to keep you two company.

501
00:41:07,666 --> 00:41:09,375
He certainly takes up space.

502
00:41:09,458 --> 00:41:11,208
I've always said to Angelo,

503
00:41:11,291 --> 00:41:13,000
Victor needs a son.

504
00:41:13,083 --> 00:41:16,208
Someone to teach his craft to,
someone to take with him…

505
00:41:16,291 --> 00:41:17,375
Yes, perhaps.

506
00:41:17,458 --> 00:41:20,208
It's a good thing he's on his side.
They're both doomed to fail.

507
00:41:26,708 --> 00:41:28,541
We'll have to tighten up
your diet a little.

508
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
No more bread or wine with meals.

509
00:41:30,833 --> 00:41:33,333
You need to lose a little more
to get back down to 63 kilos.

510
00:41:38,083 --> 00:41:40,166
I set something up for you this morning.

511
00:41:41,916 --> 00:41:43,666
Next Sunday you're on at the Central.

512
00:41:43,750 --> 00:41:47,416
Don't get annoyed
or start thinking negatively.

513
00:41:47,500 --> 00:41:50,000
I know you've got this one in the bag.

514
00:41:50,083 --> 00:41:51,958
That's what you said last time.

515
00:41:52,041 --> 00:41:54,458
Well, l won't beat around the bush.

516
00:41:54,541 --> 00:41:57,208
Back then, you had no muscles
and you were out of breath.

517
00:41:57,291 --> 00:41:59,708
You're in much better shape now.

518
00:41:59,791 --> 00:42:02,125
How about morale? Perhaps about the same?

519
00:42:02,208 --> 00:42:05,166
No, you're a different man.
You're brand new.

520
00:42:05,250 --> 00:42:06,708
I'm not worried at all.

521
00:42:07,458 --> 00:42:10,333
I'm convinced you have the stamina
for 15 rounds

522
00:42:10,416 --> 00:42:13,625
and it'll be the start of
a beautiful career. I'll bet on it.

523
00:42:14,666 --> 00:42:19,708
We'll go far together.
I'll do all I can to make that happen.

524
00:42:19,791 --> 00:42:23,208
Even if it means I get in trouble
with the old lady.

525
00:42:24,333 --> 00:42:27,333
You said next Sunday?
When exactly is that?

526
00:42:27,416 --> 00:42:29,791
The 26th. Does that work for you?

527
00:42:31,583 --> 00:42:33,875
Funnily enough, that's my 24th birthday.

528
00:42:33,958 --> 00:42:37,333
You don't say! We'll have ourselves
a nice victory for your birthday.

529
00:42:37,416 --> 00:42:39,166
How's that for a gift?

530
00:42:39,250 --> 00:42:43,375
Good. It'll be the first time
I've ever gotten a birthday gift.

531
00:43:11,375 --> 00:43:13,291
Hey, Dédé! How about a drink?

532
00:43:13,375 --> 00:43:14,791
Get me a water, I'm on my way.

533
00:43:14,875 --> 00:43:16,333
Don't you want something stronger?

534
00:43:16,416 --> 00:43:17,916
I can't, I'm in training.

535
00:43:18,000 --> 00:43:19,625
What fun sports are!

536
00:43:28,416 --> 00:43:31,416
You know what the Yank ordered
with his oysters? Hot chocolate!

537
00:43:32,541 --> 00:43:37,250
…But despite all her furs,
she's in deep, dark pennilessness.

538
00:43:37,333 --> 00:43:40,416
She'll do whatever it takes
to keep her yacht.

539
00:43:40,500 --> 00:43:42,125
-Two Beaujolais.
-And a water.

540
00:43:42,708 --> 00:43:44,958
Say, René, there are lots
of fancy outfits tonight.

541
00:43:45,041 --> 00:43:46,875
I've never seen so much fur.

542
00:43:46,958 --> 00:43:50,916
Well, I guess it's a good thing
I wore mine! Is that my water?

543
00:43:54,333 --> 00:43:57,666
Have you seen the old lady?
What does she look like!

544
00:43:57,750 --> 00:44:00,916
I knew it was reckless
to come to this part of town!

545
00:44:01,750 --> 00:44:04,541
Chantal, are they dangerous?

546
00:44:05,750 --> 00:44:08,333
Awfully so. There's a crime here
practically every night.

547
00:44:09,416 --> 00:44:13,416
I knew it. They're extremists,
aren't they?

548
00:44:15,083 --> 00:44:18,583
Jean Marc, you've brought us
to an atrocious place!

549
00:44:18,666 --> 00:44:23,416
And even worse, old-fashioned.
What a charming evening.

550
00:44:23,500 --> 00:44:26,958
Jean Marc, my dear Jean Marc,
those men are scaring me.

551
00:44:27,041 --> 00:44:29,250
You should never be scared of men.

552
00:44:30,166 --> 00:44:32,583
Oh, but they're admirable creatures!

553
00:44:32,666 --> 00:44:35,750
Did you see his fur-lined jacket?
Baby Hercules!

554
00:44:35,833 --> 00:44:37,125
Jean Marc, behave yourself.

555
00:44:37,208 --> 00:44:38,333
They're after our jewels.

556
00:44:38,416 --> 00:44:40,291
No dear, they're after you.
I'll have a word.

557
00:44:40,375 --> 00:44:41,625
Jean Marc, are you drunk?

558
00:44:43,208 --> 00:44:44,833
Look at those stained overalls!

559
00:44:44,916 --> 00:44:46,875
They'd make a lovely print
for a summer suit.

560
00:44:46,958 --> 00:44:48,666
And the boy with the fur-lined jacket?

561
00:44:49,458 --> 00:44:51,333
That guy's out of his mind!

562
00:44:51,416 --> 00:44:52,833
Jean Marc, lower your voice!

563
00:44:52,916 --> 00:44:55,416
Jean Marc, I guarantee you,
this smells like a riot.

564
00:44:55,500 --> 00:44:56,833
That's how stories happen.

565
00:44:56,916 --> 00:44:58,333
Didi, don't be ridiculous.

566
00:44:58,416 --> 00:45:00,041
You didn't photograph one dress tonight.

567
00:45:00,125 --> 00:45:01,291
That's sabotage.

568
00:45:01,375 --> 00:45:02,291
There weren't any.

569
00:45:02,375 --> 00:45:03,750
Then what's this right here?

570
00:45:03,833 --> 00:45:04,750
Your masterpiece.

571
00:45:04,833 --> 00:45:05,791
Isn't that right?

572
00:45:06,666 --> 00:45:08,125
Shall we?

573
00:45:08,208 --> 00:45:09,125
All right.

574
00:45:09,208 --> 00:45:11,875
I have an idea. A marvelous idea.

575
00:45:12,875 --> 00:45:16,208
Look at those boys.
Especially the fur-lined one.

576
00:45:21,083 --> 00:45:22,208
Caught something?

577
00:45:22,708 --> 00:45:24,208
It's funny, I feel like I know her.

578
00:45:24,291 --> 00:45:25,791
Met on the golf course, did you?

579
00:45:27,416 --> 00:45:28,500
Are you coming?

580
00:45:28,583 --> 00:45:29,791
No, I'll stay a while.

581
00:45:29,875 --> 00:45:31,958
-Good luck.
-Good night!

582
00:45:37,166 --> 00:45:39,583
But Corinne, it would be sensational!

583
00:45:40,708 --> 00:45:43,291
Anyway, you owe me it
for the prices I give you on my dresses.

584
00:45:44,375 --> 00:45:46,458
Since you asked so graciously…

585
00:45:46,541 --> 00:45:47,750
Would you?

586
00:45:48,375 --> 00:45:49,666
It would be ludicrous.

587
00:45:49,750 --> 00:45:53,333
It's all for the dress! Just tell him
who you are and about the store.

588
00:45:53,416 --> 00:45:56,083
Well, if it's for publicity…

589
00:45:56,166 --> 00:45:58,041
Oh! Corinne, you're a darling!

590
00:45:58,125 --> 00:46:00,333
Quick, Didi, camera ready.
I'll talk to the boy.

591
00:46:01,625 --> 00:46:04,041
Naturally, she's one step ahead of me.

592
00:46:05,541 --> 00:46:08,666
They want to take a photograph
of the dress for an American magazine.

593
00:46:08,750 --> 00:46:12,000
"Dinner at the Market." I need a partner.

594
00:46:13,541 --> 00:46:15,083
Excuse me, sir.

595
00:46:15,166 --> 00:46:20,208
There! With the butcher in the background
it'll be terribly couture.

596
00:46:20,291 --> 00:46:21,750
Is he always like this?

597
00:46:21,833 --> 00:46:23,500
Tonight, he's pretty calm.

598
00:46:23,583 --> 00:46:24,541
Is that a yes?

599
00:46:25,708 --> 00:46:27,208
If it'll make you happy.

600
00:46:27,291 --> 00:46:28,250
You're an angel.

601
00:46:28,333 --> 00:46:29,708
How's this?

602
00:46:29,791 --> 00:46:33,333
One moment… Ah! Just sublime.
So <i>Harper's Bazaar</i>!

603
00:46:33,416 --> 00:46:34,583
Come on, now!

604
00:46:40,416 --> 00:46:42,291
Give her a kiss, she's not your sister!

605
00:46:45,166 --> 00:46:49,166
Thank you so much. That's a wonderful
jacket you have on. Come and have a drink!

606
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
I don't do drinks. Just the clear stuff.

607
00:46:51,791 --> 00:46:54,666
Oh, how incredibly chic!
Come on, then, we'll all have a vodka.

608
00:46:54,750 --> 00:46:57,000
No, we've taken enough of his time.
He's working.

609
00:46:57,083 --> 00:46:58,625
Well, I don't want to force him.

610
00:46:58,708 --> 00:47:02,083
But I'm working, too.
These things aren't all fun and games.

611
00:47:10,333 --> 00:47:12,875
Excuse me, but I'd better be going.

612
00:47:22,000 --> 00:47:24,041
Here. I think you lost this one day.

613
00:47:25,000 --> 00:47:26,208
Why… Indeed!

614
00:47:28,208 --> 00:47:30,125
How did you know it was mine?

615
00:47:31,916 --> 00:47:33,958
Have we met before?

616
00:47:35,083 --> 00:47:37,125
Once, yes. At a distance.

617
00:47:38,083 --> 00:47:41,125
Bring him over here
if you're not going to let him go!

618
00:47:41,208 --> 00:47:42,708
Come, Corinne, it'll be charming.

619
00:47:44,916 --> 00:47:49,916
This is horrifying. I have a terrible
headache and I'm absolutely exhausted,

620
00:47:50,000 --> 00:47:52,500
but God knows how much more of this
I'll have to endure.

621
00:47:54,166 --> 00:47:56,208
It must be so hard having money, huh?

622
00:47:57,000 --> 00:47:58,791
To earn it, yes, sometimes.

623
00:47:59,791 --> 00:48:02,875
Corinne, don't be so reckless!

624
00:48:03,500 --> 00:48:07,000
Say good night and get out of here.
I'll take you home, if you like.

625
00:48:07,833 --> 00:48:08,916
Does that suit you?

626
00:48:10,166 --> 00:48:12,125
That's not a bad idea, after all.

627
00:48:12,208 --> 00:48:15,333
It's not like I have a Cadillac,
you know. It's just a truck.

628
00:48:16,041 --> 00:48:17,833
You're not worried about getting dirty?

629
00:48:18,625 --> 00:48:21,416
I've never worried
about that kind of thing.

630
00:48:21,500 --> 00:48:23,750
Corinne, do you want us to start begging?

631
00:48:25,375 --> 00:48:27,458
Head towards the door. I'll follow you.

632
00:48:29,750 --> 00:48:31,416
Ah, finally!

633
00:48:31,500 --> 00:48:33,250
I am sorry to leave you so early on,

634
00:48:33,333 --> 00:48:35,916
but a very nice gentleman
who noticed how tired I was

635
00:48:36,000 --> 00:48:37,708
has offered to take me home.

636
00:48:37,791 --> 00:48:39,125
Surely you're not leaving?

637
00:48:39,208 --> 00:48:41,291
She should leave her mink!
She'll be murdered!

638
00:48:43,916 --> 00:48:47,708
Are you mad? You know how Jean Marc is.
The whole of Paris will know by tomorrow!

639
00:48:47,791 --> 00:48:49,875
I don't give a damn
about the whole of Paris.

640
00:48:49,958 --> 00:48:53,583
What about Pierre? Don't you care about
him? They'll happily tell him everything!

641
00:48:53,666 --> 00:48:55,791
Well, let them tell him.
I want to live my life.

642
00:48:55,875 --> 00:48:58,958
You can live all you want once
you're his wife, but not a second before.

643
00:49:03,166 --> 00:49:06,125
I'm rather liberal, but to leave
like that with a random man…

644
00:49:07,208 --> 00:49:09,833
She loves scandal, but she'll
be terrified if she doesn't see

645
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
our car within the next five minutes.

646
00:49:12,166 --> 00:49:15,875
The check, and hurry. John,
pay as quick as you can and let's go.

647
00:49:37,833 --> 00:49:40,083
You have a beautiful smile.

648
00:49:40,166 --> 00:49:43,166
If you'd told me that this morning
I'd be telling you my life story…

649
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Am I ruining your mood with all my tales?

650
00:49:48,250 --> 00:49:49,625
Not at all.

651
00:49:50,833 --> 00:49:54,208
It was a little sad at first, but then…

652
00:49:54,291 --> 00:49:57,500
It very quickly became
somewhat refreshing.

653
00:49:58,750 --> 00:49:59,875
Refreshing?

654
00:49:59,958 --> 00:50:02,541
Yes. In fact, you yourself
are rather refreshing.

655
00:50:03,250 --> 00:50:06,166
Don't get mad. I mean it kindly.

656
00:50:12,791 --> 00:50:16,041
You said number 17, right?
But this is a store!

657
00:50:16,625 --> 00:50:20,500
The apartment's on the second floor.
It's very charming.

658
00:50:23,416 --> 00:50:25,208
Would you like to see it?

659
00:50:25,291 --> 00:50:29,500
I'm sorry, but I don't have time.
Besides, you must be tired.

660
00:50:31,916 --> 00:50:34,000
Obviously I can't force you,

661
00:50:34,541 --> 00:50:36,458
but there is one thing I'd like to know:

662
00:50:37,041 --> 00:50:38,416
are you stupid,

663
00:50:38,500 --> 00:50:42,208
extremely shy, or am I
particularly ugly this morning?

664
00:50:42,291 --> 00:50:43,791
-But…
-No, I'm following.

665
00:50:44,291 --> 00:50:47,583
What were you saying earlier
about your training?

666
00:50:48,458 --> 00:50:50,708
No smoking, and then what?

667
00:50:51,458 --> 00:50:53,125
No smoking, no drinking, no…

668
00:50:53,208 --> 00:50:55,875
No women, right?

669
00:50:55,958 --> 00:50:57,375
Yes, because…

670
00:50:57,458 --> 00:51:00,333
Ah… Indeed.

671
00:51:02,250 --> 00:51:04,833
It didn't even cross my mind
that a girl like you would…

672
00:51:06,291 --> 00:51:08,791
Well, I'm freezing to death.
Make up your mind.

673
00:51:14,333 --> 00:51:16,000
It's already made up.

674
00:51:31,208 --> 00:51:32,916
Did I shock you?

675
00:51:33,000 --> 00:51:35,583
Me? I've seen too much to be shocked.

676
00:51:37,083 --> 00:51:39,708
But I still don't know
the women of the world.

677
00:51:39,791 --> 00:51:42,291
Well, you see, they're very simple.

678
00:51:43,250 --> 00:51:44,708
Honesty itself.

679
00:51:48,333 --> 00:51:51,666
All right, we've missed our chance.

680
00:51:52,375 --> 00:51:54,625
It's not worth the trouble.
You'd better go.

681
00:51:54,708 --> 00:51:58,708
Maybe it's for the best. Goodbye.

682
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Don't be mad at me.

683
00:52:03,958 --> 00:52:08,166
Thank you for taking me home.
I had a wonderful time.

684
00:52:09,583 --> 00:52:11,083
Wait…

685
00:52:13,916 --> 00:52:15,916
This time I'm giving it back to you.

686
00:52:19,791 --> 00:52:22,708
I'll wear it to the Central
for the match on Sunday.

687
00:52:23,541 --> 00:52:24,750
Good luck!

688
00:52:30,458 --> 00:52:34,208
So kind of you to drop by. I'm sure
you've been out of your minds with worry.

689
00:52:34,291 --> 00:52:36,541
Corinne! Did he at least behave himself?

690
00:52:53,625 --> 00:52:57,416
How beautiful! It looks lovely and warm!

691
00:52:58,458 --> 00:53:00,125
The kid's going to love it.

692
00:53:00,208 --> 00:53:02,708
A boxer's first robe is very important.

693
00:53:02,791 --> 00:53:04,958
I remember showing mine off.

694
00:53:05,541 --> 00:53:08,916
Say, Maria, would it bore you
to embroider his initials on it?

695
00:53:09,000 --> 00:53:10,083
Certainly not!

696
00:53:10,166 --> 00:53:12,625
I would have asked Blanche,
but at the moment…

697
00:53:12,708 --> 00:53:14,833
I don't know, she's a little tired.

698
00:53:15,333 --> 00:53:16,916
Could you have it ready for tomorrow?

699
00:53:17,000 --> 00:53:21,416
Sure! Is his birthday dinner
at your place?

700
00:53:21,500 --> 00:53:24,041
Well, in principle, yes, but Blanche…

701
00:53:24,125 --> 00:53:28,458
We could host it! We can all
come back here after the match.

702
00:53:28,541 --> 00:53:30,541
If it wouldn't be too much trouble…

703
00:53:30,625 --> 00:53:34,083
It's no trouble at all. Anything for Dédé,
right, Angelo?

704
00:53:34,166 --> 00:53:39,083
Sure, why not? It's the big match!

705
00:53:39,166 --> 00:53:42,416
No, no need to exaggerate.
It's just an amateur fight, three rounds.

706
00:53:42,500 --> 00:53:45,625
No, but it's a big deal for the kids
to box at the Central.

707
00:53:45,708 --> 00:53:47,916
It's a kind of accolade, in a way.

708
00:53:48,000 --> 00:53:51,958
Plus, it's a tough crowd down there.
They judge a boxer in under two minutes.

709
00:53:52,041 --> 00:53:53,708
It's important for Dédé, isn't it?

710
00:53:53,791 --> 00:53:56,125
Is that what you think?
Yes, it's very important.

711
00:53:56,208 --> 00:53:58,708
I know him. If he loses this one,
he'll quit boxing.

712
00:53:58,791 --> 00:54:03,000
In any case… I think you can chill
the champagne ready for tomorrow.

713
00:54:04,041 --> 00:54:05,416
We'll both deserve it.

714
00:54:05,500 --> 00:54:06,625
All right, good night.

715
00:54:06,708 --> 00:54:07,666
Good night.

716
00:54:11,666 --> 00:54:17,083
Victor! Victor! There's a package for you.

717
00:54:17,875 --> 00:54:19,041
Don't yell so loud!

718
00:54:19,125 --> 00:54:22,458
Dédé's trying to sleep. It's the only
time he doesn't have the jitters.

719
00:54:22,541 --> 00:54:26,916
The jitters! You're even worse than him.
Maria just dropped this off.

720
00:54:27,000 --> 00:54:28,000
Ah!

721
00:54:28,791 --> 00:54:31,333
I heard there's going to be
a little party tonight.

722
00:54:31,416 --> 00:54:34,375
What are we celebrating?
Burying your illusions?

723
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
For God's sake,
why do you have it in for the kid?

724
00:54:37,791 --> 00:54:41,208
He irritates me. You hear me?
He's annoying.

725
00:54:41,291 --> 00:54:43,750
The first kid I really believe in
irritates you?

726
00:54:43,833 --> 00:54:45,583
You never did as much for the others.

727
00:54:45,666 --> 00:54:48,000
The others weren't worth
half of what he is!

728
00:54:48,083 --> 00:54:50,833
Let's not talk about his worth
until the fight tonight.

729
00:54:52,250 --> 00:54:56,791
Admit it, you felt sorry for him.
He's the only one you care about now.

730
00:54:56,875 --> 00:55:02,208
You've lost your head over him
and that's why I want him to lose.

731
00:55:03,083 --> 00:55:05,333
I hope he gets his little face smashed in

732
00:55:05,416 --> 00:55:07,833
so that you can finally sober up
and understand.

733
00:55:09,583 --> 00:55:13,208
Are you hysterical or something?
It seems to me that you're jealous.

734
00:55:13,291 --> 00:55:15,166
Why wouldn't I be?

735
00:55:16,958 --> 00:55:20,625
The other kids would love a boxing robe
with their initials on it, too,

736
00:55:21,208 --> 00:55:24,166
but all they get are hand-me-downs.

737
00:55:24,250 --> 00:55:27,125
Stop talking like that.
Besides, it's his birthday.

738
00:55:27,208 --> 00:55:30,125
Oh, so that's the reason for the party!

739
00:55:30,208 --> 00:55:33,291
Well, I'll be sure to make a wish for him.

740
00:55:33,375 --> 00:55:36,791
In fact, I'll do it right now,
and through the entire fight!

741
00:55:45,750 --> 00:55:47,916
This is like a cartoon!

742
00:55:48,000 --> 00:55:50,541
What's with these two nincompoops?

743
00:55:52,291 --> 00:55:54,166
Stop the slaughter!

744
00:55:57,500 --> 00:55:59,541
Send the ref to the grave!

745
00:56:02,208 --> 00:56:04,166
Is he meditating?

746
00:56:06,416 --> 00:56:09,416
And to think, my wife thinks I'm out here
enjoying myself!

747
00:56:12,750 --> 00:56:14,583
Have you phoned your right hand?

748
00:56:17,041 --> 00:56:19,083
Put your tie away, ref!

749
00:56:22,250 --> 00:56:24,375
This is a joke.

750
00:56:24,458 --> 00:56:26,375
Go on, Mickey!

751
00:56:26,458 --> 00:56:29,625
Hey, Popeye!
Did you forget to eat your spinach?

752
00:56:34,625 --> 00:56:36,541
All right. We've got this, son.

753
00:56:45,625 --> 00:56:47,916
If your kid wins and he's as good
as you say he is,

754
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
we might be able to arrange a better deal.

755
00:56:50,083 --> 00:56:52,125
All right. We'll talk after the fight.

756
00:56:52,875 --> 00:56:56,333
All right, man. Let's go and show them
what we can do.

757
00:57:07,083 --> 00:57:10,250
<i>And the winner is… Lemaire!</i>

758
00:57:13,750 --> 00:57:16,333
Are you feeling all right?
You look a little odd.

759
00:57:16,416 --> 00:57:17,666
Yes, I'm fine.

760
00:57:36,958 --> 00:57:39,083
Go on, Dédé!

761
00:57:50,625 --> 00:57:53,416
I hope they're not going to be
as mean to him!

762
00:57:53,500 --> 00:57:55,208
It depends how he fights.

763
00:58:01,583 --> 00:58:06,166
Don't tense up and don't be nervous.
It's going to be fine.

764
00:58:11,666 --> 00:58:16,333
<i>Here we go! Second fight,</i>
<i>in the amateur lightweight division.</i>

765
00:58:16,416 --> 00:58:18,833
<i>We've got three rounds,</i>
<i>each three minutes long.</i>

766
00:58:19,375 --> 00:58:26,166
<i>André Ménard, representing Club Grenelle,</i>
<i>weighing in at 63,2 kg,</i>

767
00:58:26,250 --> 00:58:33,041
<i>against Piedro Mansini</i>
<i>from the Montreuil League, 63,7 kg.</i>

768
00:58:33,125 --> 00:58:34,875
Is the other kid a Sicilian?

769
00:58:34,958 --> 00:58:36,833
What do I care if he's a Sicilian?

770
00:58:36,916 --> 00:58:38,500
<i>André Ménard!</i>

771
00:58:40,458 --> 00:58:42,250
<i>Piedro Mancini!</i>

772
00:58:43,416 --> 00:58:46,125
<i>And the third referee</i>
<i>for this fight is Mr. Tromlet.</i>

773
00:58:55,666 --> 00:58:59,500
Don't worry. You'll have a blast.
You've got all your friends behind you.

774
00:59:02,416 --> 00:59:04,458
<i>Round one!</i>

775
00:59:23,833 --> 00:59:25,250
All right, take it easy!

776
00:59:25,833 --> 00:59:27,791
What are you waiting for, Dédé ?

777
00:59:29,333 --> 00:59:31,708
Get out of here!

778
00:59:34,375 --> 00:59:36,333
Well, it's looking pretty good.

779
00:59:40,791 --> 00:59:43,208
Are you trying to get hurt today, Blondie?

780
00:59:54,958 --> 00:59:56,375
Come on, Dedé!

781
00:59:56,458 --> 00:59:57,833
Go for it, Dédé!

782
00:59:57,916 --> 00:59:59,416
Attack, attack!

783
01:00:07,083 --> 01:00:10,625
<i>All right, for a wrong-footer,</i>

784
01:00:10,708 --> 01:00:13,916
<i>a bonus of 300 francs goes to Mancini!</i>

785
01:00:15,125 --> 01:00:17,750
Slip, slip, slip! Turn, turn!

786
01:00:20,958 --> 01:00:22,625
<i>Come on, now!</i>

787
01:00:23,375 --> 01:00:25,875
Come on, kid, get a move on!

788
01:00:37,750 --> 01:00:40,666
-Come on, Dédé, react!
-Go for it, Dédé!

789
01:00:40,750 --> 01:00:42,416
Dédé!

790
01:00:45,083 --> 01:00:47,208
Attack, Dédé, attack!

791
01:01:15,833 --> 01:01:17,375
What the hell is he doing?

792
01:01:17,458 --> 01:01:20,375
He won't last! He doesn't have the heart
or the stomach for it!

793
01:01:20,458 --> 01:01:22,041
What, and you do?

794
01:01:22,625 --> 01:01:25,958
Go on, hit him! Hit him, Dédé!

795
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
<i>This just in from the sports café…</i>

796
01:01:35,000 --> 01:01:38,708
<i>an extra 200 francs</i>
<i>for the winner of the fight!</i>

797
01:02:27,375 --> 01:02:30,541
Corinne, my angel!
The fight started a long time ago!

798
01:02:30,625 --> 01:02:33,041
I'm sorry, but Chantal's flight
was terribly late.

799
01:02:33,125 --> 01:02:34,708
-What a strange place!
-Yes, indeed.

800
01:02:34,791 --> 01:02:36,625
I've only seen boxing once. So elegant.

801
01:02:36,708 --> 01:02:38,750
Hold on, who was it?
A very handsome Black man.

802
01:02:38,833 --> 01:02:39,833
I love it.

803
01:02:39,916 --> 01:02:41,250
-Sugar? Sugar Ray?
-Robinson ?

804
01:02:41,333 --> 01:02:43,666
But he's a world champion!

805
01:02:43,750 --> 01:02:47,291
Make sure you cover yourself,
and as he comes in, go for the upper cut.

806
01:02:47,375 --> 01:02:49,875
Follow him closely
and as soon as you spot an opening,

807
01:02:49,958 --> 01:02:52,208
left hook head on. He won't like that.

808
01:02:53,333 --> 01:02:55,916
All right, go for it, man.
You've got to win, right?

809
01:03:02,166 --> 01:03:04,125
<i>Round two!</i>

810
01:03:21,625 --> 01:03:22,916
Go on, Dédé!

811
01:03:33,041 --> 01:03:36,708
I don't know why, but Dedé's morale is
at an all-time low. That's the problem!

812
01:03:41,666 --> 01:03:44,083
Look! What a beautiful hat!

813
01:03:47,208 --> 01:03:48,625
Make a mess out of him

814
01:03:51,750 --> 01:03:53,333
Watch out for the feather!

815
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
If I had a bird like that,
I'd stay home on Sundays!

816
01:04:02,833 --> 01:04:05,125
Come on, Dédé! React!

817
01:04:25,958 --> 01:04:27,458
Come on, Dédé!

818
01:04:27,541 --> 01:04:29,125
Come from underneath!

819
01:04:35,375 --> 01:04:37,333
That's it, follow through!

820
01:04:39,250 --> 01:04:45,875
<i>And another bonus of 200 francs,</i>
<i>this time for Ménard!</i>

821
01:04:57,416 --> 01:05:01,541
<i>Thanks to Les Toques Restaurant,</i>

822
01:05:01,625 --> 01:05:05,375
<i>another 500-franc bonus</i>
<i>will be split between the two boxers!</i>

823
01:05:05,458 --> 01:05:06,916
Come on, let's go!

824
01:05:11,041 --> 01:05:12,416
Go on, Dédé!

825
01:05:30,166 --> 01:05:31,583
Come on, Dédé, go for it!

826
01:05:48,375 --> 01:05:54,750
<i>We've just received an anonymous gift</i>
<i>of 200 francs for Ménard!</i>

827
01:06:06,875 --> 01:06:08,708
Bravo! We should congratulate them.

828
01:06:08,791 --> 01:06:10,583
After the match! This isn't a musical!

829
01:06:10,666 --> 01:06:11,833
Oh, bravo!

830
01:06:15,000 --> 01:06:17,041
What a brute.
He got me right in the liver.

831
01:06:17,125 --> 01:06:19,291
You're doing a great job, kid. Keep it up.

832
01:06:19,375 --> 01:06:21,583
Don't give up, don't give in.
It's in your hands.

833
01:06:21,666 --> 01:06:25,333
Keep following his movements
and stay on top of him at all times!

834
01:06:27,958 --> 01:06:30,458
I need to win. I need to win!

835
01:06:30,541 --> 01:06:33,416
Of course you're going to win,
just loosen up a little.

836
01:06:33,500 --> 01:06:36,791
Breathe deeply and good God,
don't hold back, man.

837
01:06:37,875 --> 01:06:39,291
Don't hold back, I'm telling you.

838
01:06:41,208 --> 01:06:45,958
It's in your hands. You've got this.
Keep it going.

839
01:06:48,208 --> 01:06:49,833
I'm really happy with you, kid.

840
01:06:52,083 --> 01:06:54,625
<i>It's the third and final round!</i>

841
01:07:05,916 --> 01:07:08,083
So, when is it?

842
01:07:08,166 --> 01:07:10,083
Shut up, you in the Gods!

843
01:07:38,041 --> 01:07:41,958
Come on, come on! Follow through!
Hit him! Go on!

844
01:07:46,708 --> 01:07:50,500
<i>We've just had another anonymous donation</i>

845
01:07:51,083 --> 01:07:54,625
<i>of 300 francs for whoever wins the round!</i>

846
01:07:56,291 --> 01:07:57,791
Very good, André, very good!

847
01:08:09,416 --> 01:08:11,041
He's going for it! Yeah!

848
01:08:24,166 --> 01:08:25,708
Harder!

849
01:08:29,666 --> 01:08:30,916
He's sublime!

850
01:08:31,000 --> 01:08:33,875
We have to do something!
I don't know, send him flowers!

851
01:08:33,958 --> 01:08:35,583
Do you have a spring in your ass?

852
01:08:41,750 --> 01:08:44,541
Ménard!

853
01:08:44,625 --> 01:08:47,458
Mancini!

854
01:08:52,083 --> 01:08:54,250
Use your punches!

855
01:09:03,708 --> 01:09:06,083
-But he's Italian!
-So what ? I just want him to win!

856
01:09:11,083 --> 01:09:13,000
Come on, come on!

857
01:09:36,125 --> 01:09:38,291
Good, good! Follow, follow!

858
01:09:47,208 --> 01:09:48,958
Bravo!

859
01:09:50,666 --> 01:09:52,250
Come on!

860
01:10:32,166 --> 01:10:36,625
Well done, kid. Listen, I've never heard
them cheer so loud for an amateur!

861
01:10:42,958 --> 01:10:44,416
<i>All right…</i>

862
01:10:46,208 --> 01:10:48,708
<i>The winner is… André Ménard!</i>

863
01:10:53,625 --> 01:10:55,041
Bravo, Dédé!

864
01:10:55,125 --> 01:10:57,250
Off you go, future champion!

865
01:11:36,666 --> 01:11:38,875
It's a fun little apartment, isn't it?

866
01:11:38,958 --> 01:11:40,000
Sure.

867
01:11:40,500 --> 01:11:43,000
It's actually an annex of the store.

868
01:11:43,958 --> 01:11:46,750
Haute Époque, strange trinkets,
a surrealist bric-a-brac to impress

869
01:11:47,416 --> 01:11:50,500
the billionaires. The more expensive
something is, the more they buy.

870
01:11:51,333 --> 01:11:55,041
They don't know what they're doing,
between us.

871
01:11:55,583 --> 01:12:00,750
Nothing here is authentic. It's all fake.
Including me.

872
01:12:04,000 --> 01:12:05,500
But what good does it do you?

873
01:12:06,166 --> 01:12:07,583
It means I can defend myself.

874
01:12:08,583 --> 01:12:11,208
Life has taught me that authenticity
doesn't pay.

875
01:12:11,833 --> 01:12:13,875
Has life taught you a lot of things?

876
01:12:15,125 --> 01:12:17,500
Enough for me not to trust it.

877
01:12:19,291 --> 01:12:21,291
And all this belongs to you?

878
01:12:22,333 --> 01:12:26,333
No, to Chantal, a friend of mine.

879
01:12:28,583 --> 01:12:32,500
I take care of sales
and the social side of the business.

880
01:12:36,583 --> 01:12:38,291
Chantal is always traveling.

881
01:12:39,083 --> 01:12:41,833
She scours the provinces to find
all these little horrors.

882
01:12:42,541 --> 01:12:45,416
But that's our business partnership.

883
01:12:45,500 --> 01:12:46,916
I see.

884
01:12:47,000 --> 01:12:49,708
No, you don't.

885
01:12:51,166 --> 01:12:53,375
Everything is far more complicated
than that.

886
01:12:54,041 --> 01:12:55,833
To the winner!

887
01:12:58,000 --> 01:12:59,833
To the sad victor.

888
01:12:59,916 --> 01:13:02,208
Sad, me? No way.

889
01:13:11,291 --> 01:13:12,333
Do I make you laugh?

890
01:13:12,416 --> 01:13:13,666
No, it's not you, it's me.

891
01:13:14,333 --> 01:13:17,000
I just feel like a real vamp,

892
01:13:17,500 --> 01:13:20,541
a naughty lady corrupting
the sweet young boxer.

893
01:13:26,166 --> 01:13:29,333
Do you often fall in love at first sight,
like in the market?

894
01:13:30,041 --> 01:13:31,833
Or am I special?

895
01:13:33,208 --> 01:13:35,083
Well, to be perfectly polite…

896
01:13:35,833 --> 01:13:38,750
I don't care about politeness. Answer me!

897
01:13:39,458 --> 01:13:42,458
No, it doesn't happen often. Far from it.

898
01:13:43,458 --> 01:13:47,708
Normally my head isn't so easily turned.
Any other questions for me?

899
01:13:50,291 --> 01:13:52,833
It's silly, but… I like that.

900
01:13:53,500 --> 01:13:57,375
It's not silly at all.
In fact, it's rather lovely.

901
01:13:58,291 --> 01:14:01,375
What about you? Your life?

902
01:14:02,625 --> 01:14:03,791
Boxing.

903
01:14:04,500 --> 01:14:06,416
No love of your life?

904
01:14:08,750 --> 01:14:09,833
Boxing.

905
01:14:10,541 --> 01:14:12,500
Apart from boxing?

906
01:14:12,583 --> 01:14:16,083
Apart from boxing? Boxing.

907
01:14:16,750 --> 01:14:17,833
It's all I have.

908
01:14:19,250 --> 01:14:21,625
It must be nice
to love something that much.

909
01:14:23,000 --> 01:14:24,208
It's wonderful.

910
01:14:25,000 --> 01:14:26,291
I understand.

911
01:14:29,833 --> 01:14:33,458
I… I understand so well, in fact,
that I'm going to do something unexpected.

912
01:14:34,333 --> 01:14:37,666
André. Let's go and find them.

913
01:14:38,333 --> 01:14:39,333
Who?

914
01:14:40,000 --> 01:14:41,708
Those who love boxing as much as you!

915
01:14:42,750 --> 01:14:45,458
The friends I took you away from
after the match.

916
01:14:45,541 --> 01:14:47,500
You're meant to be with them tonight.

917
01:14:48,625 --> 01:14:49,666
I am?

918
01:14:51,708 --> 01:14:53,958
I'd really like to know
where I'm meant to be.

919
01:14:55,375 --> 01:14:59,375
No. I think that even if you hadn't come,

920
01:15:00,000 --> 01:15:04,375
I wouldn't have gone with them. And yet…

921
01:15:04,916 --> 01:15:05,958
And yet?

922
01:15:07,333 --> 01:15:10,541
And yet there's one person who will
be waiting for me,

923
01:15:12,375 --> 01:15:14,000
who'll be fuming that I'm not there.

924
01:15:14,541 --> 01:15:15,666
Your manager?

925
01:15:16,750 --> 01:15:18,041
How did you know?

926
01:15:19,208 --> 01:15:22,291
You didn't stop talking about him
all the way back from the Central.

927
01:15:24,625 --> 01:15:29,250
Listen, if you'd like us to see
one another again as much as I do,

928
01:15:30,083 --> 01:15:31,958
go and find him. Of course you should.

929
01:15:32,958 --> 01:15:34,458
You really do understand.

930
01:15:35,166 --> 01:15:37,291
I say that
because life has taught me a lot.

931
01:15:38,000 --> 01:15:41,833
Go on, off you go.
He'll be waiting for you.

932
01:15:43,333 --> 01:15:46,458
He will be, yes. But not his wife.

933
01:15:48,708 --> 01:15:50,250
Me being there bothers her.

934
01:15:51,291 --> 01:15:54,666
I just won my fight. I want to be happy!
I don't want to bother anyone.

935
01:15:57,708 --> 01:15:59,833
If you hadn't come, I'd have lost,

936
01:16:00,791 --> 01:16:04,791
and all because of her.
I could sense her there, wishing I'd lose.

937
01:16:08,875 --> 01:16:11,166
But seeing you really got me going,

938
01:16:12,125 --> 01:16:14,875
and I won! Do you understand that? I won!

939
01:16:15,583 --> 01:16:17,833
So tonight I can't sit there at a table

940
01:16:17,916 --> 01:16:19,375
with someone who detests me.

941
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Did they organize something to celebrate
your victory?

942
01:16:24,666 --> 01:16:25,750
Yes.

943
01:16:27,708 --> 01:16:29,291
And my birthday.

944
01:16:30,208 --> 01:16:31,250
What?

945
01:16:33,250 --> 01:16:35,250
Today's your birthday?

946
01:16:41,666 --> 01:16:43,166
Yes, but it doesn't matter.

947
01:16:44,291 --> 01:16:47,083
Birthdays always matter.

948
01:16:47,875 --> 01:16:48,958
How old are you?

949
01:16:50,083 --> 01:16:52,625
Twenty-four. What about you?

950
01:16:53,875 --> 01:16:55,458
It's rude to ask a lady her age.

951
01:16:56,458 --> 01:16:57,708
These days,

952
01:16:58,625 --> 01:17:00,541
a woman's age often counts as double.

953
01:17:02,041 --> 01:17:03,291
You're funny.

954
01:17:15,166 --> 01:17:17,291
How do you say that in French?

955
01:17:18,500 --> 01:17:20,000
<i>Joyeux anniversaire.</i>

956
01:17:21,875 --> 01:17:25,666
André… I'm glad you're staying with me.

957
01:18:01,541 --> 01:18:04,458
Don't be mad at him, he's just a kid.

958
01:18:04,541 --> 01:18:07,250
Besides, he found himself
an unexpected gift.

959
01:18:07,333 --> 01:18:08,708
Absolutely. Anyway, good night.

960
01:18:08,791 --> 01:18:09,875
Good night.

961
01:18:09,958 --> 01:18:12,750
Good night, and don't worry.
He'll be there tomorrow.

962
01:18:13,375 --> 01:18:16,375
He missed a truly excellent dinner.
Good night.

963
01:18:16,458 --> 01:18:17,541
Good night.

964
01:18:29,958 --> 01:18:32,916
Can you believe that little rascal?
Running off like that

965
01:18:33,000 --> 01:18:34,916
just as I was about to get him
another fight?

966
01:18:35,000 --> 01:18:38,250
Well, that's your job.
He won, that's his job done.

967
01:18:39,291 --> 01:18:43,083
Thanks to who?
Didn't I make him what he is?

968
01:18:43,166 --> 01:18:46,375
He's never said otherwise,
so what are you complaining about?

969
01:18:46,458 --> 01:18:48,208
You found your golden goose,

970
01:18:48,791 --> 01:18:50,208
but birds have wings.

971
01:18:50,791 --> 01:18:56,458
Get used to it. You're just his manager.
You're too sentimental, Victor.

972
01:18:56,958 --> 01:18:59,750
Male friendship really grinds
you ladies' gears, huh?

973
01:18:59,833 --> 01:19:01,875
Yes, when it turns men into idiots.

974
01:19:01,958 --> 01:19:04,625
There are times when
I'd really like to tell you what for!

975
01:19:06,208 --> 01:19:09,666
And friendship is like love,
it very rarely goes both ways.

976
01:19:17,583 --> 01:19:21,958
Victor. Don't say anything
when he gets back.

977
01:19:23,000 --> 01:19:26,458
He wouldn't understand, that's to
be expected. It's for the best.

978
01:20:21,500 --> 01:20:22,708
Good morning.

979
01:20:23,791 --> 01:20:24,750
Good morning.

980
01:20:28,166 --> 01:20:29,958
Were you watching me sleep?

981
01:20:30,458 --> 01:20:31,500
Is that not allowed?

982
01:20:31,583 --> 01:20:34,583
I hate it. When you're asleep,
you can't defend yourself.

983
01:20:35,916 --> 01:20:37,500
Do you need a defense against me?

984
01:20:38,208 --> 01:20:42,125
Against everybody.
Besides, I must look a fright.

985
01:20:46,250 --> 01:20:48,916
Oh, look at those tired eyes!
I'm a disgrace.

986
01:20:49,791 --> 01:20:51,000
Did I look ugly?

987
01:20:52,458 --> 01:20:55,791
No, you looked adorable.

988
01:20:56,875 --> 01:21:00,250
Sleeping here surrounded by all these
crazy trinkets, you look like a guest.

989
01:21:00,833 --> 01:21:02,666
You don't seem at home, you know?

990
01:21:03,708 --> 01:21:04,750
Why's that?

991
01:21:05,916 --> 01:21:08,041
Because you look like a little kid
with nothing.

992
01:21:09,291 --> 01:21:13,333
One that I could love
and who might be able to love me, too.

993
01:21:17,166 --> 01:21:21,416
One with your hair,
your sweet face, your body.

994
01:21:23,000 --> 01:21:28,083
But someone at my level,
not a woman of the world.

995
01:21:33,291 --> 01:21:34,375
What's the matter?

996
01:21:35,375 --> 01:21:36,625
No, nothing. Leave me be.

997
01:21:37,125 --> 01:21:39,958
Corinne, did I say something terrible?

998
01:21:41,250 --> 01:21:42,833
No, not at all, my love.

999
01:21:44,208 --> 01:21:45,416
Then what is it?

1000
01:21:46,375 --> 01:21:49,041
Look, I know I don't seem
very comfortable here.

1001
01:21:49,125 --> 01:21:52,333
I know I seem like a little girl
while I try so hard not to.

1002
01:21:52,833 --> 01:21:57,625
It fools some people, but not you.
And I know why that is, too.

1003
01:21:59,666 --> 01:22:02,041
It's because deep down,
you and I, we're the same.

1004
01:22:03,041 --> 01:22:04,708
Shut up and kiss me.

1005
01:22:18,916 --> 01:22:21,916
No, I know who it is.

1006
01:22:22,916 --> 01:22:25,833
Every morning, at the same time,
I get a call from Monte Carlo

1007
01:22:25,916 --> 01:22:27,791
inquiring after my health

1008
01:22:28,708 --> 01:22:32,000
and whether there are any desires
of mine to be fulfilled.

1009
01:22:33,583 --> 01:22:34,916
Aren't you going to answer it?

1010
01:22:35,875 --> 01:22:37,958
If it's someone who loves you,
that isn't nice.

1011
01:22:38,708 --> 01:22:41,041
What if it's someone I don't love?

1012
01:22:42,583 --> 01:22:44,291
That doesn't sound easy.

1013
01:22:45,541 --> 01:22:47,000
I tried my best.

1014
01:22:50,541 --> 01:22:52,875
He doesn't understand that's why I left.

1015
01:22:55,625 --> 01:22:56,708
André!

1016
01:22:59,416 --> 01:23:00,666
Are you superstitious?

1017
01:23:01,375 --> 01:23:02,875
Oh yes, very much so!

1018
01:23:08,625 --> 01:23:13,083
André, what will become of me?

1019
01:23:13,625 --> 01:23:15,916
Nothing, nothing at all, because I'm here.

1020
01:23:17,291 --> 01:23:19,416
Wait, I have something to break the curse.

1021
01:23:24,791 --> 01:23:26,333
We'll use the good-luck charm

1022
01:23:26,416 --> 01:23:27,958
to balance out the bad luck.

1023
01:23:35,291 --> 01:23:36,875
Here, I'm giving it back to you.

1024
01:23:38,166 --> 01:23:39,291
What about you?

1025
01:23:40,791 --> 01:23:44,625
Me? I have you. That's more than enough.

1026
01:23:59,208 --> 01:24:01,541
So, the prodigal son returns!

1027
01:24:02,166 --> 01:24:05,375
Yes, but don't bother with the niceties.
I know you're pissed off.

1028
01:24:05,958 --> 01:24:07,875
I didn't get my little face smashed in,

1029
01:24:07,958 --> 01:24:10,375
so I'm sorry your wishes didn't come true.

1030
01:24:10,458 --> 01:24:15,125
André? Did Victor tell you that?

1031
01:24:15,208 --> 01:24:17,125
You spoke loud enough for me to hear you.

1032
01:24:17,750 --> 01:24:20,000
You must have been happy, huh,
the night before last?

1033
01:24:20,500 --> 01:24:22,625
I didn't come last night because of you.

1034
01:24:24,833 --> 01:24:27,416
So just smile and say thank you.

1035
01:24:33,750 --> 01:24:34,791
Say!

1036
01:24:35,833 --> 01:24:38,625
It looks like your vacation did you good.

1037
01:24:40,375 --> 01:24:41,875
Were you in the countryside?

1038
01:24:45,333 --> 01:24:48,583
You're not very chatty.
Too tired to talk, are you?

1039
01:24:50,333 --> 01:24:51,375
Are you mad at me?

1040
01:24:51,458 --> 01:24:52,500
No, no.

1041
01:24:53,791 --> 01:24:56,166
You can do whatever you like.
You're a grown man.

1042
01:24:56,250 --> 01:24:59,083
A grown man but not a polite one,
that's for sure.

1043
01:24:59,625 --> 01:25:01,208
Nice people say goodbye when they go.

1044
01:25:01,875 --> 01:25:02,708
Victor…

1045
01:25:02,791 --> 01:25:07,625
That's Mr. Victor to you.
Go ahead, I'm listening.

1046
01:25:08,166 --> 01:25:10,916
It's nothing. Don't worry about it.

1047
01:25:11,500 --> 01:25:12,916
As you wish.

1048
01:25:13,000 --> 01:25:15,041
Anyway, you restart
training tomorrow, as you're

1049
01:25:15,125 --> 01:25:16,583
in the Palais des Sports prelims.

1050
01:25:17,750 --> 01:25:19,333
The fight's in three weeks.

1051
01:25:20,583 --> 01:25:22,833
Until then, you won't be going out
into the world,

1052
01:25:22,916 --> 01:25:24,833
so save yourself for afterwards,
if you want.

1053
01:25:44,250 --> 01:25:45,375
Not easy, is it?

1054
01:25:46,750 --> 01:25:48,666
You know, just because you beat one guy

1055
01:25:48,750 --> 01:25:49,916
doesn't mean you've got it.

1056
01:25:50,958 --> 01:25:53,250
You're still nothing.
Nothing, you hear me?

1057
01:25:53,750 --> 01:25:55,541
You've already forgotten
what I taught you.

1058
01:25:56,625 --> 01:25:58,458
Can you stop that while I'm speaking?

1059
01:26:03,083 --> 01:26:04,750
Is being in love slowing you down?

1060
01:26:07,458 --> 01:26:10,000
At least pretend to box,
it should distract you.

1061
01:26:11,875 --> 01:26:15,958
Tire yourself out a little.
This is a boxing ring, not a beauty salon.

1062
01:26:19,666 --> 01:26:21,583
What's his deal? It's been a week.

1063
01:26:23,416 --> 01:26:26,041
Can you ask your boarding house
if there's a room for me?

1064
01:26:26,125 --> 01:26:27,208
Sure.

1065
01:26:36,416 --> 01:26:38,541
Well, you two sure are cheerful company.

1066
01:26:45,041 --> 01:26:46,875
Don't worry, I'll get it.

1067
01:26:52,458 --> 01:26:54,666
I guess love really does give you wings.

1068
01:26:57,166 --> 01:26:58,958
What's going on? What's the matter?

1069
01:27:00,666 --> 01:27:01,833
He wants to leave.

1070
01:27:02,583 --> 01:27:06,375
Surely it's just a phase.
Did he give a reason?

1071
01:27:07,375 --> 01:27:08,708
She's on the phone right now.

1072
01:27:10,000 --> 01:27:11,458
Well, that's a good reason.

1073
01:27:16,208 --> 01:27:18,083
Victor, stay here.

1074
01:27:44,666 --> 01:27:46,458
-You're going out?
-I'm going out.

1075
01:27:47,083 --> 01:27:49,250
You do realize the fight's in two weeks?

1076
01:27:49,333 --> 01:27:50,583
So what?

1077
01:27:51,458 --> 01:27:54,875
Going out tonight
isn't going to ruin my career.

1078
01:27:55,458 --> 01:27:57,541
Not your career, no,
but the match, potentially.

1079
01:27:58,625 --> 01:28:00,916
One night out counteracts
an entire week of training.

1080
01:28:01,791 --> 01:28:03,333
You know what's happening.

1081
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
There comes a time in every boxer's life

1082
01:28:05,708 --> 01:28:07,208
where he has to choose.

1083
01:28:07,291 --> 01:28:08,791
What if I can't choose?

1084
01:28:09,500 --> 01:28:13,458
I say this as a friend.
Do you really love her that much?

1085
01:28:14,833 --> 01:28:16,791
How do I even know if I love her?

1086
01:28:17,875 --> 01:28:21,166
Love is just a word in a song,
surrounded by nonsense.

1087
01:28:21,250 --> 01:28:22,958
It's not that complicated.

1088
01:28:23,958 --> 01:28:26,041
But knowing she's out there
somewhere in Paris,

1089
01:28:26,750 --> 01:28:29,750
that I could be with her,
be talking to her,

1090
01:28:30,458 --> 01:28:34,208
that's all I think about and it hurts.

1091
01:28:34,750 --> 01:28:38,208
It hurts so much!
Like a shot to the heart!

1092
01:28:41,083 --> 01:28:43,583
And if I can't put my all into training

1093
01:28:43,666 --> 01:28:47,166
it's because I spend all day
waiting for her to call

1094
01:28:49,083 --> 01:28:50,375
and it kills me.

1095
01:28:55,583 --> 01:28:57,000
Is that what love is?

1096
01:28:58,583 --> 01:29:00,208
Yes, it sounds like it.

1097
01:29:00,291 --> 01:29:04,041
Well, that's good, right? Because
ever since she called, I've been happy.

1098
01:29:05,541 --> 01:29:09,541
Yes, but if you slip up, buddy,
she'll knock you right out.

1099
01:29:09,625 --> 01:29:11,625
That girl's out of your league.

1100
01:29:11,708 --> 01:29:16,375
I know, but that's our concern
and no one else's.

1101
01:29:17,125 --> 01:29:19,458
It's my concern, too.
This is a risky business.

1102
01:29:19,541 --> 01:29:21,000
There's more to life than boxing!

1103
01:29:21,083 --> 01:29:22,541
For you that's all there can be!

1104
01:29:22,625 --> 01:29:24,458
I won't let you mess that up, you hear me?

1105
01:29:24,541 --> 01:29:27,500
Oh, come on! Dictators are so
old-fashioned. I'm sick of obeying rules.

1106
01:29:27,583 --> 01:29:29,625
I have the right to live my life
the way I want.

1107
01:29:34,625 --> 01:29:39,541
Don't be mad. What's happening to me
is such an incredible feeling.

1108
01:29:41,500 --> 01:29:43,625
Incredible enough to risk it all?

1109
01:29:45,541 --> 01:29:46,625
Yes.

1110
01:29:46,708 --> 01:29:48,208
Fine.

1111
01:29:49,625 --> 01:29:53,208
All right, just listen to me.
Then you can do what you want.

1112
01:29:55,125 --> 01:29:58,375
Let me tell you something.
All my life I've loved boxing,

1113
01:29:59,000 --> 01:30:00,750
but that bitch never returned the favor.

1114
01:30:00,833 --> 01:30:02,500
I never made it as a boxer, you know?

1115
01:30:03,166 --> 01:30:06,166
Yes, I was a French champion, but
it was tough. I barely managed it

1116
01:30:06,250 --> 01:30:08,125
and I wasn't up there for long.

1117
01:30:08,208 --> 01:30:10,125
No, I'm not finished.

1118
01:30:11,041 --> 01:30:15,333
I didn't turn out to be a great manager,
either, but that's another story.

1119
01:30:15,416 --> 01:30:17,000
Maybe it's all a matter of luck.

1120
01:30:17,083 --> 01:30:20,250
Before you, I never came across
a guy that would do it for me.

1121
01:30:20,875 --> 01:30:24,750
Then you came along at the very moment
I was about to pack it all in

1122
01:30:24,833 --> 01:30:26,625
and retire, like Blanche wanted me to.

1123
01:30:27,791 --> 01:30:30,250
But I immediately saw
what you could become.

1124
01:30:30,333 --> 01:30:34,375
It's everything I dreamed of being.
I pinned all my hopes on you.

1125
01:30:35,583 --> 01:30:38,250
And now, you see, thanks to me,

1126
01:30:38,333 --> 01:30:43,333
you could become someone. Thanks to you,
I could finally achieve something.

1127
01:30:44,083 --> 01:30:46,250
Remember that day I told you
this was an exchange?

1128
01:30:47,875 --> 01:30:49,000
Yes, I remember.

1129
01:30:49,083 --> 01:30:51,833
Well, don't just drop everything
like that, all right?

1130
01:30:51,916 --> 01:30:56,375
Mainly for your sake, but for mine, too.

1131
01:31:05,333 --> 01:31:09,291
No, come on, son.
Tonight, you're going out nonetheless.

1132
01:31:10,166 --> 01:31:11,583
But if I go, I'll…

1133
01:31:12,125 --> 01:31:15,250
I just laid all my cards on the table,
but maybe you've got a better hand.

1134
01:31:15,333 --> 01:31:17,958
Only with her can you know that for sure,
not here.

1135
01:31:18,458 --> 01:31:20,083
Then I…

1136
01:31:20,166 --> 01:31:21,916
You're emotional now, that's normal,

1137
01:31:22,000 --> 01:31:25,458
but I don't want you to resent me one day
for getting you all up in your feelings.

1138
01:31:26,166 --> 01:31:28,250
It's going to be difficult, I know that.

1139
01:31:28,333 --> 01:31:31,041
But in life you have to confront things
and people head on,

1140
01:31:31,125 --> 01:31:32,541
you can't just run away.

1141
01:31:33,250 --> 01:31:36,916
So, off you go,
and have a little courage, all right?

1142
01:31:39,750 --> 01:31:40,791
Victor…

1143
01:31:42,458 --> 01:31:44,666
There's nothing more
I can do for you, Dédé.

1144
01:31:44,750 --> 01:31:46,750
There's a time in this game
when you must play alone.

1145
01:31:52,291 --> 01:31:56,000
Hey! Eavesdropping at the door now,
are you? Well, the show's over.

1146
01:31:56,500 --> 01:31:58,000
-Victor.
-What?

1147
01:31:58,791 --> 01:32:03,500
To me, you were a great boxer.
A great boxer who never got a chance.

1148
01:32:04,333 --> 01:32:06,875
And to think, I ruined it all for you.

1149
01:32:06,958 --> 01:32:09,875
Well, it wasn't exactly fun for you
all the time, either.

1150
01:32:34,500 --> 01:32:39,000
And then… I did some modeling work,

1151
01:32:42,541 --> 01:32:44,791
and after that, a little theater,
like everyone else…

1152
01:32:49,041 --> 01:32:50,791
Then I met Chantal…

1153
01:32:53,333 --> 01:32:55,083
She helped me rise through the ranks,

1154
01:32:57,041 --> 01:33:00,000
she trained me, she introduced me
to the right people.

1155
01:33:02,250 --> 01:33:03,250
And that was that.

1156
01:33:05,041 --> 01:33:06,416
I know that's not all.

1157
01:33:08,541 --> 01:33:10,083
What about your guy in Monte Carlo?

1158
01:33:12,916 --> 01:33:13,958
Go on.

1159
01:33:14,041 --> 01:33:15,916
Why do you want to know about that?

1160
01:33:17,583 --> 01:33:18,791
I want to see your cards.

1161
01:33:19,416 --> 01:33:20,500
My cards?

1162
01:33:20,583 --> 01:33:24,375
Yes. So, who is this guy?

1163
01:33:27,000 --> 01:33:29,375
I met him through Chantal.

1164
01:33:31,041 --> 01:33:32,791
He has an enormous amount of money.

1165
01:33:34,375 --> 01:33:35,666
He wants to marry me.

1166
01:33:37,916 --> 01:33:41,916
It would give me security,
a place in the world

1167
01:33:43,250 --> 01:33:45,000
that I've always yearned for.

1168
01:33:45,750 --> 01:33:49,833
Sounds delightful! How old is he?

1169
01:33:54,541 --> 01:33:55,625
That old, huh?

1170
01:33:57,625 --> 01:34:00,250
I assume Chantal
will get something out of it, too?

1171
01:34:04,125 --> 01:34:05,500
Why won't you answer me?

1172
01:34:07,208 --> 01:34:08,958
The business isn't doing well.

1173
01:34:10,083 --> 01:34:12,708
I got Pierre to finance the store.

1174
01:34:13,583 --> 01:34:15,625
He's doing it for me, you see?

1175
01:34:15,708 --> 01:34:17,750
Because he can't stand her.

1176
01:34:19,708 --> 01:34:22,000
If Pierre marries me, she's secure, too.

1177
01:34:28,916 --> 01:34:30,375
You're so young, André.

1178
01:34:31,875 --> 01:34:35,750
That's what life is all about.
This is Paris!

1179
01:34:40,583 --> 01:34:42,833
This Paris is suffocating me.

1180
01:34:42,916 --> 01:34:43,875
By God, don't you want

1181
01:34:43,958 --> 01:34:46,916
a breath of fresh air
in the midst of all these fumes?

1182
01:34:47,000 --> 01:34:48,875
Don't you want to breathe?

1183
01:34:48,958 --> 01:34:51,625
Yes, but it's too late, André.

1184
01:34:52,750 --> 01:34:54,791
Don't be ridiculous, you're not in jail.

1185
01:34:54,875 --> 01:34:58,583
The door is right there.
Say goodbye and get out.

1186
01:34:58,666 --> 01:35:00,375
You make it sound so simple.

1187
01:35:01,625 --> 01:35:05,416
And yet you're the one making everything
so complicated, making me question it all.

1188
01:35:06,791 --> 01:35:10,708
I had accepted my life.
I was going to get everything I desired.

1189
01:35:11,791 --> 01:35:13,666
But then I met you.

1190
01:35:15,958 --> 01:35:17,916
And now it's you I need.

1191
01:35:19,916 --> 01:35:25,125
I need to feel you close to me.
I want to keep you with me, I want…

1192
01:35:27,500 --> 01:35:29,166
I love you, André,

1193
01:35:30,166 --> 01:35:32,625
I love you like I've never loved
anyone before.

1194
01:35:33,458 --> 01:35:34,916
And it's wonderful.

1195
01:35:36,458 --> 01:35:40,833
It's wonderful but it's stupid,
because it can never lead anywhere

1196
01:35:41,875 --> 01:35:42,875
or amount to anything.

1197
01:35:47,791 --> 01:35:49,541
We could be happy together.

1198
01:35:52,083 --> 01:35:56,125
I'll make you forget everything else.
It'll just be you and me.

1199
01:35:58,833 --> 01:36:00,250
You're so young,

1200
01:36:03,083 --> 01:36:04,500
and this is so lovely.

1201
01:36:05,541 --> 01:36:07,666
Say that's what you want, Corinne. Say it.

1202
01:36:08,500 --> 01:36:11,166
You'll see, no one will love you
the way I do.

1203
01:36:15,833 --> 01:36:18,541
I can't believe he just left,
without even calling.

1204
01:36:18,625 --> 01:36:20,625
Oh, the day's not over yet.

1205
01:36:20,708 --> 01:36:22,666
If I hear anything,
I'll come and tell you.

1206
01:36:22,750 --> 01:36:25,250
Yes, because we like him a lot,
you know.

1207
01:36:25,333 --> 01:36:27,416
No, I'm telling you,
he hasn't been by here.

1208
01:36:29,666 --> 01:36:31,250
Well, I could ask you the same thing…

1209
01:36:33,833 --> 01:36:37,916
If I see him, yes… I'm listening…

1210
01:36:44,416 --> 01:36:45,333
Yes?

1211
01:36:49,416 --> 01:36:50,625
Yes.

1212
01:36:57,125 --> 01:36:58,750
I certainly believe in his career.

1213
01:36:59,416 --> 01:37:01,500
He's a rare find, and so early on…

1214
01:37:10,833 --> 01:37:11,958
Yes. I understand.

1215
01:37:13,166 --> 01:37:15,958
I'm not the one who'll prove you wrong.

1216
01:37:18,583 --> 01:37:20,000
Yes, of course…

1217
01:37:21,833 --> 01:37:22,958
Yes, I'm sorry,

1218
01:37:23,041 --> 01:37:26,291
I just didn't expect that at all,
not like this, anyhow…

1219
01:37:32,583 --> 01:37:34,875
The Quai d'Orléans?
Right, fine, understood.

1220
01:37:38,041 --> 01:37:43,875
Yes, I'll tell him. You can count on me.
And… Good luck!

1221
01:37:45,083 --> 01:37:49,458
That kid's like a draft. Anyone who gets
near him catches a cold.

1222
01:38:33,625 --> 01:38:36,500
Maria, come here!

1223
01:38:47,958 --> 01:38:50,416
I want you to tell Victor something
from me.

1224
01:38:50,500 --> 01:38:52,500
Are you too scared to tell him yourself?

1225
01:38:53,458 --> 01:38:57,000
No, but Blanche will be there
and I'd want to speak to him alone.

1226
01:38:58,458 --> 01:39:00,541
I've been waiting hours for her to go out.

1227
01:39:03,708 --> 01:39:04,875
Be kind.

1228
01:39:06,708 --> 01:39:08,625
Tell him I want to thank him
for everything,

1229
01:39:10,875 --> 01:39:12,333
that I'm not an ungrateful bastard

1230
01:39:13,833 --> 01:39:17,708
and that I love him dearly, but…

1231
01:39:19,583 --> 01:39:23,541
But there's someone else you love more?
Is that it?

1232
01:39:26,250 --> 01:39:27,458
That's it.

1233
01:39:31,458 --> 01:39:37,333
You're a sweet girl. You'll be happy
one day, too. You'll see. Goodbye.

1234
01:39:42,375 --> 01:39:43,541
Goodbye.

1235
01:39:44,791 --> 01:39:45,958
Maria?

1236
01:39:50,916 --> 01:39:52,875
Please ask him not to be mad at me.

1237
01:40:30,833 --> 01:40:31,916
Corinne?

1238
01:40:44,333 --> 01:40:45,416
Corinne!

1239
01:40:51,000 --> 01:40:53,916
There's no point yelling, sir. She's gone.

1240
01:40:55,166 --> 01:40:57,291
Gone? What do you mean?

1241
01:40:58,916 --> 01:41:00,458
Corinne, answer! I know you're here.

1242
01:41:00,541 --> 01:41:02,166
Those are my suitcases.

1243
01:41:03,041 --> 01:41:08,500
I decided to come home early, and I'm glad
I did, because the place was a disaster.

1244
01:41:09,250 --> 01:41:13,208
You've got to be kidding me.
That can't be true. It isn't true!

1245
01:41:14,375 --> 01:41:17,708
Go ahead. You know your way around.

1246
01:42:00,291 --> 01:42:02,750
What am I going to do without her?

1247
01:42:02,833 --> 01:42:04,916
I was wondering the exact same thing.

1248
01:42:05,583 --> 01:42:08,250
This little romance is going to cost me.

1249
01:42:09,666 --> 01:42:14,041
What's wrong with these fools,
choosing love at all costs?

1250
01:42:19,041 --> 01:42:20,750
I thought she was smarter than that,

1251
01:42:22,250 --> 01:42:23,750
the little idiot.

1252
01:42:25,750 --> 01:42:29,291
Once she's calmed down, she'll regret it.

1253
01:42:31,458 --> 01:42:32,750
Regret what?

1254
01:42:35,000 --> 01:42:37,333
Come on, aren't you going to talk?

1255
01:42:37,916 --> 01:42:39,625
She hasn't gone to be with him, has she?

1256
01:42:40,125 --> 01:42:42,041
I know she wouldn't do that to me.

1257
01:42:42,958 --> 01:42:44,416
I just told you she did, didn't I?

1258
01:42:44,958 --> 01:42:46,041
So where did she go?

1259
01:42:46,125 --> 01:42:49,458
I don't know. She didn't care to tell me.

1260
01:42:50,625 --> 01:42:52,375
And… She left? All by herself?

1261
01:42:52,458 --> 01:42:57,916
Yes, after an incredibly moving scene.
She's a closet drama queen, you know.

1262
01:42:59,958 --> 01:43:01,625
I need you to explain yourself!

1263
01:43:03,750 --> 01:43:07,333
She loved you,
and she left because of you.

1264
01:43:09,291 --> 01:43:10,416
Because of me?

1265
01:43:13,833 --> 01:43:18,166
So as not to hinder your future,
she sacrificed her own happiness.

1266
01:43:19,500 --> 01:43:22,125
Of course, she'll never see Pierre again,

1267
01:43:22,833 --> 01:43:26,708
nor me, for that matter.
She's starting a new life.

1268
01:43:27,541 --> 01:43:30,291
And it's all because of you.

1269
01:43:31,333 --> 01:43:34,791
Oh, she was in floods of tears.
Very emotional.

1270
01:43:36,958 --> 01:43:38,208
But why?

1271
01:43:39,791 --> 01:43:41,458
We could have been so happy together!

1272
01:43:42,458 --> 01:43:44,083
She clearly didn't agree.

1273
01:43:47,958 --> 01:43:50,041
I don't think there's anything
left to say here.

1274
01:44:05,375 --> 01:44:07,083
You really don't know where she is?

1275
01:44:08,291 --> 01:44:11,875
No. I give you my word.

1276
01:44:28,791 --> 01:44:29,916
Sir?

1277
01:44:35,125 --> 01:44:36,833
She asked me to give you this.

1278
01:44:45,125 --> 01:44:46,250
Thank you.

1279
01:46:02,250 --> 01:46:04,375
Yes, that was me again, you see.

1280
01:46:06,041 --> 01:46:07,541
How did you find out the address?

1281
01:46:10,500 --> 01:46:14,833
You're the one who spoke to her!
You're the one who ruined everything!

1282
01:46:15,875 --> 01:46:18,791
It all came from her and her alone.
I'll explain in due course.

1283
01:46:19,541 --> 01:46:24,458
She wasn't the woman for you,
but she isn't a bad person.

1284
01:46:29,125 --> 01:46:35,291
You don't need memories. You have your
whole future ahead of you. Come on now.

1285
01:46:51,291 --> 01:46:54,291
THE END

1286
01:47:03,708 --> 01:47:07,083
Subtitle translation by: Rebecca Schofield




